Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

 

  Deutsch

Alemán

  ZWEIUNDFÜNFZIGSTE (52.) LEKTION QUINCUAGÉSIMO SEGUNDA LECCIÓN
  Das neue Rotkäppchen La nueva Caperucita Roja (neutro)
     
1 Eines Tages, als Rotkäppchen schon fast erwachsen war,
ist es wieder einmal zu seiner Großmutter gegangen. (1)
Un día, cuando Caperucita Roja era ya casi adulta,
fue (ha ido) de nuevo (una vez) a casa de su abuela.
2 Unterwegs hat es ein großes Stück Sahnetorte gekauft, Por el camino, compró (ha comprado) una gran porción de torta de crema,
3 denn es gab keinen Wald mehr, in dem man Beeren sammeln konnte. (2) (3) pues ya no había (más) bosque donde se pudieran recoger moras.
4 In der Wohnung der Großmutter war alles in Unordnung. En la vivienda de la abuela estaba todo en desorden.
5 Dem Rotkäppchen war etwas komisch zumute. Irgend etwas stimmte nicht. (4) Caperucita Roja tuvo una sensación extraña (rara). Algo no estaba bien.
6 Die Großmutter war immer eine ordentliche und saubere Frau gewesen. La abuela había sido (era) siempre una mujer ordenada y limpia.
7 Hoffentlich ist ihr nichts passiert, dachte Rotkäppchen und rief: (5) (6) Ojalá [que] no le haya (ha) pasado nada, pensó Caperucita Roja y llamó :
8 Großmutter, wo bist du denn? Abuela, ¿ dónde estás (pues) ?
9 Aus dem Schlafzimmer antwortete eine tiefe Stimme: (7) Desde el dormitorio contestó una voz gruesa (profunda) :
10 Ich bin hier im Bett, Rotkäppchen. Schön, daß du gekommen bist! Estoy aquí en la cama, Caperucita Roja, i Qué bueno (lindo) que has venido !
11 Ich habe schon so lange auf dich gewartet. He esperado (ya) tanto por ti.
  (Fortsetzung folgt) (continuará)

  Übungen  
1 Eines Tages ist er wieder einmal zu seinem Großvater gefahren. Un día él viajó (ha viajado) de nuevo (una vez) a casa de su abuelo.
2 Ihm war komisch zumute, denn er konnte das Haus des Großvaters nicht mehr finden. Tuvo una sensación rara, pues no podía encontrar (más) la casa del abuelo.
3 Es gab viele neue Straßen. Había muchas calles nuevas.
4 Als er jung war, war er ordentlich und sauber. Cuando era joven, era ordenado y limpio.
5 Später hatte er keine Zeit mehr, und alles war in Unordnung. Más tarde, no tuvo más tiempo, y todo estaba en desorden.
6 Dann hat er geheiratet. Entonces se casó (ha casado).

  Bemerkungen
1 Als, como conjunción temporal, se emplea cuando la acción ha transcurrido definitivamente :
Als ich jung war, hatte ich Angst vor Hunden: Cuando era joven, tenía miedo a los perros. i
Cuidado con la inversión en la oración subordinada !
Als se usa también para el complemento circunstancial:
Er arbeitet als Fahrer : El trabaja como chófer.
2 Es gab (había) es el imperfecto de es gibt (hay).
Es un verbo irregular, del cual volveremos a hablar.
3

Wo konnte man Beeren sammeln ? - In dem Wald:
¿ Dónde se podían recoger moras ? - En el bosque.
Pero : Was gab's nicht mehr ? - Keinen Wald: ¿ Qué no había ya ? - Ningún bosque.
Analice en esta oración el uso del dativo y el acusativo.
i Es muy fácil!
Konnte es el imperfecto de kann :
Er konnte nicht kommen: El no pudo venir.

4 Es ist mir traurig zumute: Me siento triste.
Mir ist komisch zumute : Me siento rara.
Apréndase así estas expresiones.
5

Hoffentlich: ojalá, es un adverbio proveniente de hoffen: esperar.
Hoffentlich kommt er pünktlich: Ojalá que llegue temprano,
o Ich hoffe, daß er pünktlich kommt: Espero que llegue temprano.
Kommt er pünktlich ? - Hoffentlich! o Ich hoffe, ja :
¿ Llegará temprano ? - i Ojalá ! o Espero que si.

6

Denken: pensar, es un verbo irregular.
El participio pasado es gedacht y la 3a. persona del imperfecto es dachte.
No se preocupe por las diferencias en los tiempos verbales al traducir.
Muy pronto le daremos una amplia explicación.

7

Antworten : responder. Er antwortete : él respondió.
Es un verbo regular. ¿ Le da vueltas la cabeza por tantas cosas nuevas ?
Recuerde el refrán " Tal obra, tal paga": Wie die Arbeit, so der Lohn.
Así que su "paga" será excelente dentro de muy poco tiempo.

   
  98