Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

 

  Deutsch

Alemán

  EINUNDFÜNFZIGSTE (51.) LEKTION QUINCUAGÉSIMO PRIMERA LECCIÓN
  Erinnern Sie sich auch daran? ¿ Se acuerda usted también (de ello) ?
     
1 Erinnerst du dich an die Fußballweltmeisterschaft? ¿Te acuerdas del campeonato mundial de fútbol ?
2 Und ob ich mich daran erinnere! (1) i Claro que (Y si) me acuerdo de él!
3 Algerien hat uns geschlagen,
und ich hab' 'nen Kasten Bier verloren. (2) (3)
Argelia nos derrotó,
y yo perdí (he perdido) una caja de cerveza.
4 Mit wem hast du denn gewettet? (4) ¿ Con quién habías (has) apostado ?
5 Mit einem Franzosen.
Am Anfang war er ganz zufrieden,
und dann hat er sich fürchterlich über das Spiel Frankreich-BRD aufgeregt. (5)
Con un francés.
Al principio, él estaba muy contento,
y después se acaloró (ha acalorado) tremendamente con (sobre) el partido Francia-RFA.
6 Ich kann's verstehen. Ich habe mich auch darüber geärgert. (6) Puedo entenderlo. También me enojé (he enojado) por eso.
7 Weißt du noch, wie sie mit dem Torwart geschimpft haben: Te acuerdas (sabes todavía) cómo insultaban (han insultado) al guardameta:
8 "Sie sind kein Monsieur...". Das war trotz allem komisch! " Usted no es un monsieur...". i A pesar de todo, fue cómico !
9 Er hat sich offiziell entschuldigen müssen. (7) El tuvo (ha tenido) que disculparse oficialmente.
10 Was hat er eigentlich gemacht? Ich hab's vergessen. ¿ Qué hizo (ha hecho) en realidad ? Lo he olvidado.
11 Ich weiß es auch nicht mehr.
Auf alle Fälle war's ein Skandal!
Yo tampoco lo recuerdo ya (lo sé más).
En cualquier caso (todos los casos), i fue un escándalo !
12 Beim Endspiel war ich schon klüger.
Ich habe um zwei Kästen Bier gewettet, daß wir verlieren; (8)
Para el partido final, fui (ya) más prudente.
Aposté (he apostado) dos cajas de cerveza (a) que perdíamos,
13 und so hab' ich dann hinterher wenigstens in Ruhe trinken können! (7) (9) i y así al menos pude beber después con tranquilidad !

  Übungen  
1 Ich bin sicher, daß wir gewinnen werden. Wir können ja wetten. Estoy seguro de que ganaremos. Podemos (sí) apostar.
2 Ich habe gestern mein Portemonnaie verloren. Ayer he perdido mi monedero.
3 Kannst du dich noch an die letzten Ausflüge im Schwarzwald erinnern? ¿ Puedes acordarte todavía de las últimas excursiones en la Selva Negra ?
4 Die Leute haben sich alle fürchterlich aufgeregt. Toda la gente se acaloró terriblemente.
5 Am Anfang ist alles sehr gut gegangen,
und wir waren ganz zufrieden, aber dann hatten wir kein Glück mehr.
Al principio, todo fue (ha ido) muy bien,
y estábamos muy (completamente) contentos, pero después no tuvimos (habíamos tenido) más suerte.

  Bemerkungen
1

Ob: si, es una conjunción que suele emplearse en las oraciones subordinadas interrogativas condicionales:
Ich frage mich, ob er krank ist: Me pregunto si está enfermo.
Wir wissen nicht, ob sie kommen : No sabemos si vienen.
La exclamación " und ob " en una respuesta es para dar énfasis:
Regnet es? - Und ob es regnet!: ¿ Llueve ? - i Vaya si llueve !
Como traducción busque el equivalente idóneo según el incidente.

2

Schlagen : batir, derrotar; verlieren: perder.

3

Los alemanes suprimen algunas terminaciones en el habla cotidiana, v.g. la e de es, el diptongo ei del artículo indefinido y la e final de la 1a. persona del singular.
Ich hab' 'nen (habe einen) Kasten Bier verloren: He perdido una caja de cerveza.

4

Mit: con, demanda dativo ; wem ? es el dativo del pronombre interrogativo wer ?.
Wem ?: ¿ a quién ? ; bei wem ?: ¿ en casa de quién ? ;
von wem ?: ¿ de quién ? ; mit wem ?: ¿ con quién ?

5 Fürchterlich : horrible, tremendo, terrible.
Die Furcht: miedo, temor; fürchten : temer.
Ich fürchte, wir verpassen den Zug : Temo que perderemos el tren.
6

Sich aufregen : inquietarse, excitarse, acalorarse, va seguido de über + accusativo;
Sie regt sich über ihn auf: Se acalora con él.
Sich ärgern : enojarse.
Ich ärgere mich fürchterlich darüber: Me enojo terriblemente sobre eso.
¿ Recuerda la combinación da + preposición para indicar relación con algo anterior ?
Repásela.

7

i Otra construcción muy interesante !
Haben + infinitivo de verbo principal + infinitivo de Modalverb: verbo modal
(dürfen, sollen, müssen, können y wollen).
Fíjese que en castellano los tiempos no son equivalentes :
Wir haben arbeiten müssen : Hemos tenido que trabajar.
Er hat kommen wollen, aber er hat nicht gekonnt. El ha querido venir, pero no ha podido.
Aquí vemos que los verbos modales también tienen participios :
gedurft, gesollt, gemußt, gekonnt, gewollt .

i No llevan " Umlaut "!
Er hat nicht gewollt: El no ha querido.

8 Mit jemandem um etwas wetten: apostar algo con alguien.
Ich wette mit dir um meinem Kopf: Apuesto mi cabeza contigo.
Die Wette: la apuesta ; Der Wettbewerb : el concurso, la competencia.
9

Seguro que ya se ha dado cuenta de que los tiempos verbales alemanes no equivalen exactamente a los castellanos.
Lo importante... i Efectivamente ! Lo importante es saber verter el sentido, i Muy bien !

   
  97