Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

 

  Deutsch

Alemán

  SIEBENUNDVIERZIGSTE (47.) LEKTION CUADRAGÉSIMO SÉPTIMA LECCIÓN
  Drei Szenen einer Ehe (1) Tres escenas conyugales
     
1 Jetzt sind wir erst eine Woche verheiratet, und du kommst schon so spät nach Hause! i (Ahora) llevamos sólo una semana de casados, y ya vuelves tan tarde a casa !
2 Sei nicht böse!
Ich habe nur den Leuten in der Kneipe erzählt, wie glücklich ich mit dir bin. (2) (3)
i No te enojes !
He contado solamente a la gente de la taberna lo feliz que soy contigo.
     
3 Ich halte das nicht mehr länger aus! Ich gehe zu meiner Mutter zurück! (4) i No lo soporto más ! i Regreso a casa de mi madre !
4 Zu spät! Deine Mutter hat eben angerufen.
Sie hat sich mit deinem Vater gezankt und ist zu deiner Großmutter zurückgegangen. (5)
i Demasiado tarde ! Tu madre acaba de llamar.
Ella se ha peleado con tu padre y ha regresado a casa de tu abuela.
     
5 Warum erzählst du überall
daß du mich geheiratet hast, weil ich so gut koche?
Ich weiß doch nicht mal, wie man Spiegeleier brät! (6) (7)
¿ Por qué cuentas en todas partes
que te has casado conmigo porque cocino tan bien ? i
Ni siquiera sé cómo se fríen los huevos !
6 Weißt du 'was Besseres? Irgendeinen Grund muß ich doch angeben! (8) ¿ Conoces algo mejor ? i Tengo que dar alguna razón !

  Übungen  
1 Sie sind erst einen Tag hier und kennen schon fast die ganze Stadt. Usted lleva aquí sólo un día y ya conoce casi toda la ciudad.
2 Warum kommst du immer so spät? ¿ Por qué llegas siempre tan tarde ?
3 Seien Sie bitte nicht böse, aber ich habe in der Kneipe erzählt,
daß Sie viele Schulden haben.
Por favor, no se enoje, pero he contado en la taberna
que usted tiene muchas deudas.
4 Hunde und Katzen zanken sich mit Vergnügen. [Los] perros y [los] gatos se pelean con placer.
5 Er ist seit zwanzig Jahren mit ihr verheiratet. El está casado desde hace veinte años con ella.
6 Sie ist seit zwanzig Jahren mit ihm verheiratet. Ella está casada desde hace veinte años con él.

  Bemerkungen
1

Die Ehe: el matrimonio, se refiere sólo al vínculo.
Die Hochzeit: la boda, el casamiento, es la celebración de este vínculo.
Ich lade dich zu meiner Hochzeit ein : Te invito a mi boda
Sie sind eine gute Ehe: Ellos son un buen matrimonio.
Sich verheiraten : casarse, verbo regular.
Das Ehepaar: el matrimonio (la pareja); die Ehefrau: la esposa ; der Ehemann: el esposo.

2 Böse: malo, fiero, enojado, tiene siempre un sentido negativo.
Ein böser Mann : un hombre perverso ; die bösen Zungen: las malas lenguas.
El comparativo es schlimmer: más malo que ; el superlativo es am schlimmsten : el más malo.
3 Wie: cómo ; siendo conjunción equivale a los relativos que, lo, cuanto, etc.
Con ella, el verbo va al final de la subordinada.
4

Aushalten: soportar, aguantar.
Es verbo irregular.
Sie hält das nicht aus : Ella no lo soporta.
Sie hat ihn nicht mehr ausgehalten: Ella no lo ha soportado más.

5 Eben: precisamente.
Cumple igual función que gerade: acabar de.
Was hast du eben gesagt ?: ¿ Qué acabas de decir ?
6 Heiraten : casarse. Sinónimo de verheiraten.
Sie haben sich vor zwei Wochen verheiratet: Se han casado hace dos semanas.
Es igual: Sie haben vor zwei Wochen geheiratet.
7

Braten: asar, freír, tostar, según el caso. Participio pasado : gebraten.
Der Braten : el asado.
Kochen: cocinar, hervir, guisar.
Al principio, es un poco difícil saber cuándo se emplea un término u otro, pero el uso le ayudará.
Das Wasser kocht: El agua hierve.
Er kocht gern: Le gusta guisar.
Kochst du uns einen Kaffee ?: ¿ Nos haces un café ?
Ich brate Pommes frites und sie brät eine Gans: Yo frío patatas y ella asa un ganso.
Tres palabras con k: der Kuchen: el pastel, die Küche : la cocina y... die Kirche: la iglesia.

8

Irgend + artículo, pronombre o adverbio tiene siempre un carácter de indefinición.
Irgendwer: cualquiera ; irgendein: algún ; irgendwo: en alguna parte; irgendwas: alguna cosa.
Wann und wohin wirst du fahren ?: ¿ Cuándo y a dónde viajarás ?
Ich werde irgendwann und irgendwohin fahren : Viajaré en cualquier momento y a cualquier sitio.

   
  89