Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  DREIUNDVIERZIGSTE (43.) LEKTION CUADRAGÉSIMO TERCERA LECCIÓN
  Die guten, alten Zeiten Los buenos tiempos de antes
     
1 Gegen sieben Uhr ist Herr Kleinemann von der Arbeit nach Hause gekommen. Hacia las siete (horas), el señor Kleinemann regresa del trabajo a casa.
2 Er hat seiner Frau, die an der Tür auf ihn gewartet hat, (1) (2) Le ha dado a su mujer, que lo ha esperado en la puerta,
3 seinen Mantel und seine Aktentasche gegeben und gefragt: su abrigo y su portafolio, y [le ha] preguntado :
4 Ist das Abendessen fertig? ¿ Está lista la cena ?
5 In fünf Minuten! Ich bin gerade beim Tischdecken. i Dentro de cinco minutos! Precisamente estoy poniendo la mesa.
6 Wohin hast du das Fernsehprogramm gelegt? (3) ¿ Dónde has puesto el programa de televisión ?
7 Es liegt auf dem Tisch neben dem Fenster.
Ich hole es dir sofort. (4)
Está sobre la mesa, junto a la ventana.
Te lo traigo enseguida.
8 Dann hat sich Herr Kleinemann in den Sessel vor den Fernsehapparat gesetzt, (5) Entonces el señor Kleinemann se ha sentado en la poltrona ante el televisor,
9 seine Beine von sich gestreckt und gerufen: ??? [ha] estirado sus piernas (ante sí) y [ha] gritado: ???
     
10 Na? Was hat Herr Kleinemann gerufen? Bueno, ¿ qué ha gritado el señor Kleinemann ?
11 Falls Ihnen die richtige Antwort nicht auf der Zunge liegt, (6) En caso de que no tenga la respuesta correcta en la [punta de la] lengua,
12 drehen Sie das Buch herum und Sie finden die Lösung: dé vuelta al libro y encontrará la solución ;
13

Wohin hast du meine Pantoffeln gestellt? (7)

¿ Dónde has puesto mis pantuflas ?

  Übungen  
1 Wann bist du nach Hause gekommen? - Gegen Mitternacht. ¿ Cuándo has regresado a casa ? - Hacia medianoche.
2 Er hat eine Stunde auf seine Frau gewartet. El ha esperado una hora por su mujer.
3 Ich kann jetzt nicht kommen. Ich bin gerade beim Kochen. Ahora no puede venir. Precisamente estoy cocinando.
4 Falls Sie die richtige Antwort nicht finden, rufen Sie mich. En caso de que no encuentre la respuesta correcta, llámeme.
5 Ich werde Ihnen helfen. Le ayudaré.

  Bemerkungen
1 Warten auf: esperar a ;
gewartet: esperado.
Las raíces terminadas en -t añaden -et para formar el participio.
ich habe auf meinen Freund gewartet: He esperado a mi amigo.
Ich habe geantwortet: He contestado.
Wir haben gearbeitet:. Hemos trabajado.
2 El pronombre relativo de la oración subordinada es nominativo, porque aquí se pregunta
Wer hat gewartet ?: ¿ Quién ha esperado ?
Sie hat gewartet: Ella ha esperado.
3

Legen : poner, colocar.
Se entiende que es un objeto alargado, que se "acuesta".
Se usa con la preposición auf: sobre.
Vea ahora cómo influyen el movimiento o el estado sobre los casos :
Wohin legst du das Messer ?: ¿ Dónde pones el cuchillo ?
Ich lege es auf den Tisch: Lo coloco sobre la mesa.
Wo liegt das Messer ?: ¿ Dónde está (yace) el cuchillo ?
Es liegt auf dem Tisch : Está (yace) sobre la mesa.

4

Holen: traer, ir por, buscar. Si agregamos un prefijo, tenemos abholen : recoger.
Ich hole dir das Paket: Te traigo et paquete.
Ich hole ein Paket von der Post ab : Recojo un paquete en Correos.
Er hat den Arzt geholt: Ha buscado al médico.
Er hat seine Frau vom Bahnhof abgeholt: Ha recogido a su mujer en la estación.

5

Setzen : estar sentado ; sich setzen: sentarse.
Wo sitzt du ?: ¿ Dónde estás sentado ?
Du sitzt auf dem Stuhl: Estás sentado en la silla.
Wohin setzt er sich ?; ¿ Dónde se sienta él ?
Er setzt sich auf den Stuhl: Se sienta en la silla.

Cada vez más claro, ¿ verdad ?

6 Auf der Zunge liegen : tener en la punta de la lengua.
Preste atención al verbo, al caso y a la preposición.
Conviene aprenderse estos modismos que tanto animan el lenguaje.
7 Stellen : poner, colocar, pero cuando son objetos altos, que no quedan "recostados", sino "de pie".
Ich stelle die Blumenvase auf den Tisch : Coloco el florero sobre la mesa.
Die Blumenvase steht jetzt auf dem Tisch: El florero está (de pie) ahora sobre la mesa.
Compare los verbos empleados en cada caso.
   
  80