Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  VIERZIGSTE (40.) LEKTION CUADRAGÉSIMA LECCIÓN
  Endstation Estación terminal
     
1 Endstation! Alles aussteigen bitte! (1) i Estación terminal! i Bajen todos (todo a bajar)!
2 Alle Leute steigen aus - bis auf einen kleinen, alten Mann, (2) Toda la gente baja - menos un pequeño anciano,
3 der eingeschlafen zu sein scheint. (3) que parece haberse quedado dormido.
4 Der Busfahrer geht zu ihm und spricht ihn an: (4) El conductor del autobús va hacia él y le dice :
5 Hören Sie, Sie müssen aussteigen! i Oiga usted, tiene que bajarse !
6 Warum? Fahren Sie nicht weiter? (5) ¿ Por qué ? ¿ No sigue viaje ?
7 Doch, ich fahre weiter. Sí, sigo viaje.
8 Das ist gut. Ich will auch weiterfahren. Está bien. Yo también quiero seguir viaje.
9 Das geht nicht. Hier ist Endstation. No es posible. Aquí es [la] estación terminal.
10 Ja, aber Sie haben gerade gesagt, daß Sie weiterfahren. (6) (7) Sí, pero usted acaba de decir que sigue viaje.
11 Ja... nein... gut! Ich fahre nicht weiter; ich fahre zurück. Sí... no... i bueno ! No sigo viaje ; retorno.
12 Oh, das macht nichts. Dann werde ich mit Ihnen zurückfahren... Oh, eso no importa. Entonces retornaré con usted.

  Übungen  
1 Steigen Sie bitte alle aus! i Por favor, bajen todos !
2 Du mußt schnell einsteigen! Der Zug fährt sofort ab. i Tienes que subir de prisa ! El tren sale inmediatamente.
3 Ich bin gestern angekommen und werde morgen zurückfahren. Llegué ayer y retornaré mañana.
4 Wir bleiben heute Nacht in diesem Hotel und fahren morgen früh weiter. Nos quedamos esta noche en este hotel y mañana temprano continuamos.
5 Ich bin heute Nachmittag im Büro eingeschlafen. Hoy por la tarde me quedé dormido en la oficina.

  Bemerkungen
1

A partir de steigen: trepar, formamos muchos verbos con prefijos separables.
Aussteigen : descender; einsteigen : ascender; umsteigen : cambiar de vehículo,
i Alégrese, que habrá más!

2

Bis : hasta ; bis auf: excepto.
Du darfst alles essen bis auf die Schokolade : Puedes comer todo excepto el chocolate.

3

Schlafen: dormir; einschlafen: dormirse.
Ich schlafe ein: Me duermo. Ich bin eingeschlafen: Me he dormido.
¿ Se da cuenta de cómo los prefijos matizan los significados ?
En cuanto a la construcción de la frase, pronto tendrá una explicación.

4

Jemanden ansprechen : dirigir la palabra a alguien.
Er hat mich ohne zu zögern angesprochen : Me dirigió la palabra sin titubear.

5 Weiter + verbo indican que la acción continúa.
Sprechen Sie!:i Hable ! Sprechen Sie weiter!: i Siga hablando !
Ich esse nicht: No como. Ich esse nicht weiter: No sigo comiendo.
En este caso, el verbo es sustituido por un nombre, i No traduzca literalmente !
6 Gerade + verbo significan " acabar de... "
Sie ist eingeschlafen: Ella se ha dormido.
Sie ist gerade eingeschlafen: Acaba de dormirse.
Die Leute sind ausgestiegen: La gente ha descendido.
Die Leute sind gerade ausgestiegen: La gente acaba de descender.

En español cambia la conjugación, mientras que en alemán sóio se añade la palabra gerade.
Muy fácil, ¿ no es cierto ?
7 En una oración subordinada que comienza con daß, el verbo con prefijo separable va al final, como es natural, pero sin separar el prefijo.
Er hat gesagt, daß er heute zurückfährt: Ha dicho que hoy viaja de vuelta.
   
  75