Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  SECHSUNDZWANZIGSTE (26.) LEKTION VIGÉSIMO SEXTA LECCIÓN
  Der Hausmeister (1) El portero
     
1 Sieh 'mal! Dort oben sitzt eine kleine Katze auf dem Garagendach.(2) i Mira ! Allí arriba, en el techo del garaje, hay (está sentado) un gatito (fem.)
2 Die kann allein nicht mehr runter. (3) No puede bajar (más) solo.
3 Komm, wir helfen ihr! (4) i Ven, lo ayudaremos !
4 Hast du sie ? ¿Lo tienes ?
5 Ja, sie zittert am ganzen Leib und ist ganz mager. Sí, [le] tiembla (en) todo el cuerpo y está muy (totalmente) delgado.
6 Wem kann die wohl gehören? (5) ¿A quién puede pertenecer ?
7 Wahrscheinlich niemandem. Probablemente a nadie.
8 Weißt du was, wir nehmen sie mit nach Hause! Sabes una cosa, i lo llevaremos a casa !
9 Warte! Paß auf! Dort steht der Hausmeister vor der Tür; der mag keine Katzen. (6) i Espera! i Atiende! Allí está parado el portero delante de la puerta ; no le gustan los gatos.
10 Ach, der sieht uns nicht. Der ist mit den Mülleimern beschäftigt. (7) Bah, él no nos ve. Está ocupado con los cubos de basuras.
11 Warte lieber!
Ich gehe zu ihm und frage ihn etwas, und du gehst inzwischen schnell rein. (8) (9)
i Mejor espera ! Voy hacia él y le pregunto algo, y entre tanto, tú entras rápido.
12 Zu spät! Er hat uns schon gesehen... i Demasiado tarde ! El nos ha visto ya...
13 Jungens, denkt bloß nicht, daß das Vieh ins Haus kommt... (10) (11) Muchachos, ni penséis en que ese (el) animal (neutro) entrará en la casa...

  Übungen  
1 Er geht zu ihm und fragt ihn, wie er heißt. El va hacia él y le pregunta cómo se llama.
2 Wo ist dein Schlüssel? - Ich habe ihn in meiner Tasche. ¿ Dónde está tu llave (masc.) ? - La tengo en mi bolsillo.
3 Der Hausmeister mag keine Katzen. Al portero no le gustan los gatos.
4 Die kleine Katze sitzt auf dem Mülleimer. El gatito está sentado sobre el cubo de basuras.
5 Gehört die Tasche Frau Meier? - Ja, sie gehört ihr. ¿ Pertenece el bolso [a la] señora Meier ? - Sí, le pertenece a ella.

  Bemerkungen
1 Hausmeister: literalmente, jefe de casa.
En Alemania, su trabajo consiste más bien en labores de mantenimiento, no tanto de limpieza o cuidado.
2 Die Katze : el gato, la gata ; felino, en general.
Existe un nombre masculino, que es der Kater, pero se reserva para el gato macho entero, con cierto tono despectivo.
3 Runter = herunter: hacia abajo.
Muchas veces se omite el verbo de movimiento al que debe acompañar, por ejemplo :
heruntergehen
: ir abajo ; herunterfallen : caer hacia abajo.
Este último es una redundancia en español, pero en alemán hay que ser muy preciso.
4

Helfen: ayudar, se emplea siempre con un dativo, como ihr:
ich helfe ihr: La ayudo ;
Sie helfen dem alten Mann : Ellos ayudan al anciano.
Ihr es el dativo de sie (ella).

5 Wem ?: ¿ a quién ?
¿ Se acuerda del " truco " que le dimos para el dativo ? Aquí lo tiene en la práctica. El del acusativo era Wen ?: ¿ quién ?, ¿ a quien ? Si tiene dudas, consulte más adelante el repaso.
6

Stehen : estar de pie.
En alemán hay que precisarlo todo, como ya le explicábamos en el punto 2.
Wo steht er ?: ¿ Dónde está (de pie) ?
Er steht vor der Wohnung: Está (de pie) delante de la vivienda.
Wo liegt sie ?: ¿ Dónde está acostada ?
Wo sitzen wir ?: ¿ Dónde estamos sentados ?

La pregunta para conocer la posición es Wo ?: ¿ Dónde ?
Como no hay movimiento, se emplea siempre el caso dativo.
Wo steht die Tasse ? - Auf dem Tisch (masc.):
¿ Dónde está la taza ? - Sobre la mesa.
(Stehen tiene el sentido de posición vertical.)
Wo ist das Salz ? - in der Küche: ¿ Dónde está la sal ? - En la cocina.
Wo liegt der Kuli ? - Unter dem Buch : ¿ Dónde está el boli ? - Debajo del libro.

7 Mit: con, preposición que necesita siempre dativo.
Los nombres en dativo plural toman una - n : mit dem Mülleimer/mit den Mülleimern (con el cubo de basuras/con los cubos...).
Ich gebe den Kindern Schokolade: Doy chocolate a los niños.
Recuerde que en plural hay un solo género : den Männern/den Frauen.
8

Ihm es el dativo del pronombre er (él), mientras que ihn es el acusativo :
Ich gebe ihm meine Telefonnummer: Le doy (a él) mi número de teléfono.
Sie liebt ihn: Ella le ama (a él).
Fragen : preguntar, exige acusativo en alemán.
Ich frage meinen Lehrer: Le pregunto a mi maestro. ¿ Por qué ? Hay movimiento en la acción de ir una pregunta de una persona a otra. Poco a poco comprenderá este concepto de "movimiento".

9

Rein = herein : hacia dentro.
¿ Se acuerda de herunter ? La partícula "her" casi siempre se emplea para señalar en dirección hacia la persona que habla. " Hin " seria lo contrario. Komm her!: Ven aquí, pero : Geh hin!: Ve allá.

10

Der Junge, die Jungen : el muchacho, los muchachos.
" Jungens " es una forma coloquial para el plural.
Como se escribe con mayúscula no podrá confundir este nombre con el adjetivo jung : joven.

11

Das Vieh : el animal. El plural (die Viecher) no suele utilizarse mucho.
Das Vieh soll viel fressen: El ganado (los animales) debe comer mucho.
Fressen : comer, pero sólo para los animales.
Muy pronto se acostumbrará tanto a la exactitud, que ya no podrá vivir sin ella.

   
  48