Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  6. SECHSTE LEKTION SEXTA LECCIÓN
  Immer dasselbe... Siempre lo mismo...
     
1 Komm schnell! Der Zug fährt in zehn Minuten. i Ven rápido ! El tren sale dentro de (en) diez minutos.
2 Hast du die Fahrkarten? ¿ Tienes (tú) los billetes ?
3 Ich habe meine Fahrkarte, aber nicht deine. Yo tengo mi billete, pero no el tuyo.
4 Vielleicht hast du meine und nicht deine? ¿ Quizás tienes (tú) el mío y no el tuyo ?
5 Also gut, ich habe nur eine Karte. Wer hat die andere? Está bien, yo tengo sólo un billete. ¿ Quién tiene el otro?
6 Ich habe sie nicht. Du mußt zwei Karten haben. Yo no lo tengo. Tú debes tener dos billetes.
7 Oh Gott, das ist immer dasselbe Theater. Ich fahre allein! i Dios [mío], siempre es lo mismo (el mismo teatro)! i (Yo) viajo solo !
8 Warte! Hier ist meine Karte - in meiner Manteltasche! i Espera ! Aquí está mi billete - en el bolsillo de mi abrigo!
9 Endlich! Wir haben nur noch zwei Minuten Zeit. i Al fin... ! (Nosotros) tenemos solamente (todavía) dos minutos (de tiempo).
10 Ich habe, du hast, er/sie/es hat, wir haben, Sie haben Yo tengo, tú tienes, él/ella/él (neutro) tiene, nosotros tenemos, usted tiene /ustedes tienen (cortesía).

  Übungen  
1 Wer hat die Fahrkarten? ¿ Quién tiene los billetes ?
2 Endlich kommst du! i Al fin vienes (tú)!
3 Ich warte schon zehn Minuten. (Yo) espero hace (ya) diez minutos.
4 Mein Mantel hat zwei Taschen. Mi abrigo tiene dos bolsillos.
5 Sie haben nur noch eine Minute Zeit. Usted tiene sólo (todavía) un minuto (de tiempo).
6 Das ist mein Glas. Este es mi vaso.
  siebzehn
achtzehn
 
  Ich fahre
Du fährst
Er/sie/es fährt
Wir fahren
Sie fahren
 
  Müssen  

  Bemerkungen
1 La expresión "dasselbe" (neutro), empleada sola, significa "lo mismo". Cuando se añade a un sustantivo, cambia su significado : dasselbe Theater: el mismo teatro ; dasselbe Haus: la misma casa. Más adelante veremos qué sucede con los sustantivos masculinos y femeninos.
2 ¿ Recuerda que fahren : viajar se empleaba sólo para el movimiento con vehículos ? La conjugación del singular es irregular: ich fahre, du fährst, er/sie/es fährt. La del plural es regular: wir fahren, sie fahren. La forma de cortesía es: Sie fahren. Se puede traducir, según el contexto, como salir o viajar: Ich fahre in zehn Minuten : Salgo dentro de diez minutos : ich fahre im Zug: Viajo en tren.
3 En plural existe un único artículo definido para los tres géneros : die: los/las/los (neutro). En espahol casi todos los plurales se forman con la -s, pero en alemán no existe una regla general. Compare : die Karte -die Karten : el billete - los billetes; der Zug - die Züge: el tren - los trenes ; das Theater - die Theater: el teatro - los teatros, etc.
4 Die Fahrkarte es femenino, pues los nombres compuestos toman el género del último nombre; en este caso decimos: meine / deine Karte: mi /tu billete.
5 Aquí se utiliza el verbo auxiliar müssen (mußt), por eso el infinitivo haben va al final.
6 Aquí tenemos otra palabra compuesta : die Manteltasche: el bolsillo (die Tasche) del abrigo (der Mantel). Ya sabe que el género de la palabra compuesta está determinado por el segundo elemento. Pero cuando traducimos, la primera del alemán es la segunda del español. Compruébelo en los próximos ejemplos. No se olvide de aprender cada palabra nueva con su artículo.
  Ha llegado el momento de repasar lo que aprendió en las seis primeras lecciones.
En estos repasos incluidos después de cada ciclo, encontrará fundamentalmente explicaciones gramaticales.
Léalas con atención, pero no se preocupe si tiene dudas, pues se irán aclarando poco a poco.
   
  16