:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Hundertvierundzwanzigste (124.) Lektion  
  Urlaub mit dem Chef (Fortsetzung) Vacaciones con el jefe (continuación)
     
1 Lemke kommt nach Hause.
Um Gottes willen, was hast du? Wie siehst du aus, Theodor?
ruft Mathilde erschrocken aus.
Lemke vuelve a su casa.
¿Por el amor de Dios, que tienes?
¿Qué cara tienes (qué pareces), Teodoro? exclama Matilde asustada.
  Du bist ja ganz verstört. Bist du entlassen (1) ? Estás todo trastornado. ¿Te han (estás) despedido?
2 Noch schlimmer.
Der Chef will mit mir auf Urlaub gehen.
Das hat mir noch gefehlt (2) !
Das ganze Jahr leide ich unter diesem Tyrannen.
Peor aún. El jefe quiere ir de veraneo conmigo,
iNo faltaba más! (eso me faltaba todavía).
Todo el año aguanto a (padezco bajo) ese tirano.
  Nichts ist ihm recht : Nada le parece (es) bien;
3 jeden Tag hat er andere Einfälle (3).
Und jetzt soll ich vier Wochen lang täglich acht Stunden mit ihm gehen,
cada día cambia de idea (tiene nuevas idea).
¿Y ahora tendré durante cuatro semanas que andar con él ocho horas diaria
4 und womöglich nachts in einem Zimmer mit ihm schlafen?
Lieber bringe ich mich um (4).
y si a mano viene (posiblemente) pasar la noche en el mismo cuarto que él?
Me mato primero.
5 Aber Theodor, du übertreibst wieder.
Der Chef hat dich doch wirklich gern.
Erinnere dich, wie du vor drei Jahren Nasenbluten im Büro bekamst (5).
Pero, Teodoro, otra vez exageras.
Sin embargo el patrón te trata bien.
Acuérdate, hace tres años, cuando tuviste aquellas hemorragias (nasales) de la nariz, en la oficina.
6 Schweig* und mach* mich nicht rasend (6). Das verstehst du nicht. Calla y no me hagas rabiar. Eso no lo entiendes tú.
  (Fortsetzung folgt.)  

  Übungen

EJERCICIO

  BEIM ARZT. EN CASA DEL MÉDICO
1 Was fehlt Ihnen? Wo haben Sie Schmerzen? Leiden* Sie schon lange? ¿Qué tiene (siente) Vd.? ¿Dónde le duele? ¿Hace tiempo que padece?
2 Herr Doktor, ich habe Fieber, ich habe Bauchweh,
Kopfweh, Herzklopfen, Nierenschmerzen, Halsschmerzen;
Señor Doctor, tengo calentura, me duele la barriga, me duele la cabeza, tengo palpitaciones, dolores de riñones, de la garganta;
3 ich leide an der Gicht, an Rheumatismus,
ich habe starken Husten, ich atme schwer, ich bin heiser;
padezco de gota, de reuma; tengo mucha (fuerte) tos, respiro con dificultad, estoy ronco :
4 ich habe mir den Magen verdorben*; ich habe starken Schweiss; tengo el estómago estropeado; tengo fuertes sudores;
5 ich habe Schlaflosigkeit, dumpfe Schmerzen im Rücken, ich habe Brechreiz. tengo insomnio, dolores difusos en la espalda, me dan vómitos.
6 Ich habe eine Wunde am Bein; ich habe Ausschlag, Pickel; ich habe Schwindelgefühl. Tengo una herida en la pierna, tengo eczema, erupciones; tengo mareos.
7 Ziehen* Sie Ihren Rock aus; ziehen Sie sich aus;
legen Sie sich hier hin; auf den Rücken; auf die Seite.
Quítese la chaqueta, desnúdese; tiéndase aquí, de espaldas, de lado.
8 Was fühlen Sie, wenn ich hier drücke klopfe? Heben* Sie die Arme hoch. ¿Qué siente Vd. cuando aprieto aquí? ¿cuando doy golpes? Levante el brazo.
9 Zeigen Sie Ihre Zunge; sie ist belegt, Atmen Sie tief; husten Sie. Enséñeme la lengua; está sucia. Respire Vd. fuerte; tosa Vd.
10 Wer hat Sie früher behandelt? Es ist nicht schlimm, nicht beunruhigend;
Sie benötigen Ruhe, Zerstreuung, kräftige leichte Nahrung.
¿Quién le ha cuidado antes? No es grave, no es alarmante; necesita Vd. descanso, distracción, alimentación fuerte, ligera.
11 Sie müssen Diät halten*; vermeiden* Sie jede Aufregung, jede Anstrengung, Tiene Vd. que ponerse a la dieta; evite toda emoción, todo cansancio.
12 Ich schreibe* Ihnen ein Rezept;
von dieser Arznei nehmen* Sie vor jeder Mahlzeit einen Teelöffel einen Suppenlöffel voll.
Le voy a dar (escribir) una receta; tome Vd. una cucharita (para té), una cuchara (para sopa) de esta poción antes de cada comida
13 Kommen* Sie in einer Woche wieder;
ich muss eine Blutprobe, eine Harnuntersuchung machen.
Vuelva Vd. dentro de una semana; tengo que hacerle un análisis de la sangre, de la orina.
14 Ihr Zustand verlangt besondere Pflege,
Sie müssen in einer Klinik, in dem Krankenhaus untergebracht* werden*.
Su estado exige cuidados especiales; tiene Vd. que ir a (estar puesto en) una clínica, un hospital.
15 Sie müssen sofort ins Bett. Tiene que echarse en la cama al instante.
16 Reiben* Sie sich mit dieser Salbe ein. Frótese Vd. con esa pomada.

  BEMERKUNGEN
1 Der Wille: la voluntad; en acusativo y dativo : Willen.
Gegen meinen Willen : contra mi voluntad.
Beim besten Willen kann ich Ihnen nicht helfen: con la mejor voluntad (del mundo) no le puedo ayudar.

  Con el valor de : por causa de : por amor de, willen entra también en la expresión :
Um Himmels willen! ¡por el amor del cielo!

Rufen: llamar, gritar; ausrufen: exclamar.
Er wurde erst letzte Woche engagiert (engaxîrt) und heute ist er schon entlassen:
sólo hace una semana que fué contratado y hoy ya está despedido.
2 Fehlen : faltar; befehlen : ordenar, mandar; empfehlen : encomendar.
3 Der Einfall : ocurrencia, idea espontánea :
Es ist mir etwas eingefallen : se me ocurre algo.
Was fällt Ihnen ein? ¿Qué le ocurre?
Ich habe eine gute Idee : tengo una buena idea.
4 Umbringen : matar.
Er hat sich umgebracht: se ha matado;
er hat Selbstmord begangen: se ha suicidado.
5 Übertreiben* : exagerar; bekommen: recibir, tener.
6 Schweigen Sie: cállese Vd.; er schweigt: se calla.
Rasend o wütend : furioso.
  Die Behandlung: el tratamiento (hecho por un doctor); die Pflege : los cuidados hechos en casa o por la enfermera (die Krankenschwester).

Pflegen : cuidar, mantener, y también acostumbrar.
Ein  gut gepflegter Garten : un jardín bien cuidado.
Ich pflegte jeden Tag in den Wald zu gehen : yo solía (acostumbraba) ir cada día al bosque.

Die Pflicht : el deber, la obligación.
Es ist Ihre Pflicht, ihm Hilfe zu leisten (o zu bringen) : es su obligación llevarle socorro.
Er hat nur seine Pflicht getan : no ha hecho más que su deber.

Unterbringen : alojar, colocar; recordemos : unternehmen : emprender;
unterbrechen : interrumpir; unterhalten : distraer, entretener (hablando).
Ich hatte eine längere Unterhaltung (o Unterredung) mit ihm : tuve una larga plática con él.
   
  389