ίηϋκθ :: Νεμεφκθι
ΐσδθξ

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Hundertsiebzehnte (117.) Lektion  
  Im Restaurant En el restaurante
     
1 Hier sind alle Plätze besetzt,
gehen wir hinüber auf die andere Seite.
Aquí todos los sitios están ocupados;
vamos allá, al otro lado,
2 An diesem Tisch ist noch Platz.
— Gestatten Sie, mein Herr?
— Bitte schön! — Mahlzeit (1) !
Hay sitio todavía en esa mesa.
— ¿Vd. permite, caballero?
— Es Vd. muy dueño (le ruego) ¡que aproveche!
3 Bitte reichen Sie mir die Speisekarte;
bestellen wir ein richtiges deutsches Mittagessen.
Haga el favor de pasarme el menú; pidamos un verdadero almuerzo alemán.
4 Ich schlage vor : Erbsensuppe mit Speck, Schweinebraten mit Nudeln und Apfeltorte (2). Propongo una sopa de guisantes con tocino, un asado de cerdo con pastas, y una tarta (con) de manzanas.
5 — Greifen Sie zu! Schmeckt (N. 6) es Ihnen nicht? — Danke, es schmeckt fein. Sírvase Vd. pues ¿No le gusta a Vd.?
— Gracias, es riquísimo.
6 — Ober! Zwei Bier! — Helles oder dunkles? — Helles! — Prost! — Auf Ihr Wohl (3) ! ¡Camarero, dos cervezas! — ¿Dorada o negra? — Dorada. — ¡A su salud! — ¡A la de Vd.!
7 — Diese Torte schmeckt köstlich!
Wollen Sie nicht noch ein Stück?
— Nein, danke, ich bin satt.
Esta tarta es riquísima.
¿No quiere Vd. otro pedazo?
— No gracias; estoy satisfecho.
8 — Kaffee wollen wir anderswo trinken; Zahlen!
— Lassen Sie doch! es ist meine Sache.
— Aber keineswegs, Sie sind mein Gast.
Beberemos el café en otra parte. ¡La cuenta!
— Déjese Vd. pues, es cosa mía.
— (Pero) de ninguna manera, es Vd. mi convidado.

  Übungen

EJERCICIO

1 Was bestellen Sie?
Wiener Schnitzel mit Bratkartoffeln, Hammelkeule mit Bohnen.
Suppenfleisch mit Möhren, Gänsebraten mit Rotkohl, Rinderbraten?
¿Qué pide Vd.?
¿Escalope vienés con patatas fritas,
pierna de carnero con judías, cocido con zanahorias, asado de ganso con lombardas, asado de vaca?
2 Zuerst möchte ich Fisch essen*. Primero quisiera comer pescado.
3 Wir haben Seezunge, Kabeljau, Forelle... Tenemos lenguado, bacalao fresco, trucha.
4 Geben* Sie mir eine Forelle,
dann Hühnerbraten mit Kopfsalat und nachher Milchreis mit Aprikosenkompott.
Déme Vd. una trucha, luego pollo asado con ensalada de lechuga (de cabeza), y después arroz con leche con compota de albaricoques,
5 Was wollen Sie trinken*?
— Eine halbe Flasche Rheinwein; was für Obst haben Sie?
¿Qué quiere Vd. beber?
— Media botella de vino del Rin; ¿qué tiene Vd. como fruta?
6 Kirschen, Pflaumen, Birnen, Trauben, Nüsse und Mandeln. Cerezas, ciruelas, peras, uvas, nueces y almendras.

  BEMERKUNGEN
  — Un restaurante modesto se titula : Restauration (restoratsiôn), lo mismo que un hotel sin pretensiones, una posada : Gasthaus.
1 Se saluda a los que están comiendo con Mahlzeit !
Lo mismo que en España se les dice : ¡Buen provecho! o ¡que aproveche!
Es la abreviación de : Gesegnete Mahlzeit, bendita (sea) la comida.
— Die Mahlzeit significa propiamente : la hora de la comida;
el término das Mahl, la comida, está cayendo en desuso;
pero persiste en das Festmahl, el banquete.
2 Die Erbse, el guisante; die Suppe, der Speck; das Schwein; der Braten; die Nudel; der Apfel; die Torte.
3 ¡A su salud! se dice Prosit! o sencillamente Prost! o también Auf Ihr Wohl!
— Prosit Neujahr !
: feliz año nuevo.
En latín Prosit significa, que sea provechoso, que aproveche.
— Das ist fein! ¡es excelente!
El sentido de fein es propiamente : fino, menudo, leve.
Ein feiner Unterschied: una leve diferencia.
   
  Los términos de der Hammel o das Schaf, el carnero, se usan de un modo corriente para insultar a uno, con el valor dé tonto, imbécil :
Sie Hammel! Sie Schafskopf (cabeza de carnero).

— Con el mismo objeto se emplean también : der Ochs (oks) o Ochse, el buey,
das Rind, el becerro, como equivalentes de bruto o zopenco.

— Burro se dice (der) Esel.
Otros términos de insulto : Du Lump! ¡granuja! ¡pillo!
Du Lausbube! ¡piojoso! (Die Laus : el piojo; der Bube : el pillo).
  Das Obst es un nombre colectivo que designa la fruta en general, en sentido concreto y en singular.
Una fruta, en sentido figurado, se dice : eine Frucht, plural ; Früchte.
— Die Früchte meiner Arbeit : los frutos de mí trabajo.
   
  363