:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Hundertneunte (109.) Lektion  
  Ein ehrlicher Vorschlag (1) Una proposición honrada
     
1 Wieviel verlangen Sie für dieses Zimmer?
Zwanzig Mark pro Tag.
¿Cuánto pide Vd. por esta habitación?
Veinte marcos por día.
2  Zwanzig Mark! Ist das nicht übertrieben?
Die Aussicht ist allein fünfzehn Mark wert (2).
¿ Veinte marcos ? ¿ No es exagerado ?
La vista sola vale 15 marcos.
3 Ich mache Ihnen einen Vorschlag :
fünf Mark für das Zimmer und ich verspreche Ihnen,
niemals aus dem Fenster zu schauen (3).
Le hago a Vd. una proposición :
cinco marcos por la habitación y le prometo
no mirar nunca por la ventana.
     
  Im historischen Museum En el museo de historia
4 Der Portier zum Wächter,
Sieh mal den Langen, der in den Schwertsaal hineingeht.
Auf den müssen wir aufpassen (4).
El portero al guardia :
Mira un poco aquel alto (largo) que entra en la sala de las espadas. Hemos de tenerle sobre ojo.
5 Warum? flüstert der andere, ist das ein Schwindler?
 
¿ Por qué ? murmura el otro, ¿ es un ratero ?
6 Nimm dich in acht, er ist Schwertschlucker (5) im Zirkus. Cuidado con él, es tragador de sables (espadas) en el Circo.
     
  Sprichwörter Refranes
7 Gesundheit ist der größte Reichtum.
Gesundheit geht über Reichtum (6).
La salud es la mayor riqueza.
La salud supera (va por encima de) a la riqueza.
8 Ein guter Wein rühmt sich selbst (7). Un buen vino, él mismo se alaba.

  Übungen

EJERCICIO

1 Ich hasse jede Art von Übertreibung.
Er übertreibt stets, wenn er etwas erzählt.
Odio toda clase de exageración.
El exagera constantemente, cuando cuenta algo.
2 Was schlagen* Sie vor für übermorgen Abend?
Er schlug vor, sich uns anzuschliessen*.
¿Qué propone Vd. para pasado mañana por la (de) noche?
(El) propuso juntarse con nosotros.
3 Was schlägt sie vor? Wem hatten sie den Ring vorgeschlagen? ¿Qué propone (ella)? ¿A quien habían propuesto la sortija?
4 Von hier aus sieht man das Meer; es ist eine grossartige Aussicht. Desde aquí (afuera) se ve el mar; es una vista grandiosa.
5 Versprechen* Sie nicht, was Sie nicht halten* können. No prometa Vd. lo que no puede cumplir.
6 Er versprach mitzukommen*, blieb* aber zu Hause.
Was haben Sie ihnen versprochen?
Propuso venir con (nosotros), pero se quedó en casa,
¿Qué las había Vd. prometido?
7 Passen Sie auf! Sie treten* auf mein Kleid! ¡Tenga cuidado! está Vd. pisando (andando sobre) mi vestido.
8 Flüstern Sie nicht, das ist unhöflich. No murmure Vd., (eso) es descortés.
9 Ich wusste* nicht, dass es der berühmte Einstein war;
ich hielt ihn für einem gewöhnlichen Menschen.
(Yo) no sabía que era el célebre Einstein;
le tomaba por una persona ordinaria.

  BEMERKUNGEN
1 Ehrlich : honrado; ehrenwert : honroso.
Mit wem habe ich die Ehre ? ¿Con quién tengo el honor (de hablar)?
2 Der Wert: el valor.
Dieser Ring ist tausend Mark wert : esa sortija vale 1000 marcos.
Es ist nicht der Mühe wert : no vale la pena (no es valor de la pena);
die Mühe : la pena.
Wertvoll : precioso; wertlos: sin valor.
3 Schauen es familiar, pero muy corriente.
Podría aquí decirse también : aus dem Fenster zu sehen.
4 Auf etwas aufmerksam sein : estar atento a una cosa.
Aufpassen tiene un sentido más fuerte : tener ojo a una cosa, tenerla entre ojos.
Vigilar se dice : überwachen; der Wächter : el guardia, el vigilante.
5 Schlucken o verschlucken : tragar.
6 Aparte der Reichtum y der Irrtum (el error), todas
las palabras en -tum son del género neutro:
das Altertum : la antigüedad; das Heldentum ; el heroísmo,
7 Rühmen: alabar, celebrar; berühmt; célebre, afamado.
Celebrar una fiesta, un aniversario se dice feiern.
Er feiert seinen Geburtstag : está celebrando sus días (día de nacimiento).
An Feiertagen : los días de fiesta.
Die Ferien : las vacaciones.
  Hassen : odiar, aborrecer;
der Hass : el odio.
Wir haben keinen Hass gegen die Franzosen;
warum könnten wir uns nicht verständigen?
No tenemos odio contra los franceses;
¿por qué no podríamos entendernos?

El adjetivo hässlich significa feo, aborrecible (lo contrario de hübsch);
rencoroso se dice : hassüchtig y deriva de suchen, buscar.

Dieser Sessel ist hässlich, aber bequem : esa butaca es fea, pero cómoda.

En unhöflich, reconocerá Vd. el radical der Hof, la corte.
Die spanische Höflichkeit : la cortesía española.

Note bien que der Mensch, la criatura humana tiene las formas :
den Menschen, des Menschen, dem Menschen;
plural : die Menschen.
   
  335