:: 

 

 

   

Deutsch
Hundertfünfte (105.) Lektion
REVISIÓN Y NOTAS
 
1. Zumachen, Aufmachen (acento tónico en zu y auf) : cerrar, abrir.
Machen Sie das Fenster zu = Schliessen Sie das Fenster : cierre Vd. la ventana,
Machen Sie das Fenster auf = Öffnen Sie das Fenster : abra Vd. la ventana.
Die Tür ist zu = Die Tür ist geschlossen : la puerta está cerrada.
Die Tür ist auf = Die Tür ist offen (o geöffnet) : la puerta está abierta.
Wer hat diesen Kasten zugemacht ? ¿Quién ha cerrado esa caja ?
Cerrar con llave : zuschliessen.
Abrir con llave : aufschliessen.
 
2. Das Weh o der Schmerz : el mal, el dolor.
Me duele la cabeza : Ich habe Kopfweh, o der Kopf tut mir weh,
tengo dolores de cabeza : Ich habe Kopfschmerzen.

¿De qué padece Vd. ? o ¿Qué le duele a Vd. ? Woran leiden Sie ? o Was tut Ihnen weh ?
Me duelen las piernas : Die Beine tun mir weh o : Ich habe Schmerzen in den Beinen,
Padezco de las piernas : Ich leide an den Beinen.
 
3. Dessen : cuyo (igual construcción que en español).
Hier ist der Offizier (ofitsîr), dessen Pferd gefallen war ; aquí está el oficial cuyo caballo había (era) caído.
Der Mann, dessen Sohn gestorben ist : el hombre cuyo hijo ha muerto.

Después de un nombre plural, se dice : deren.
Die Leute, deren Gepäck zurück geblieben war : las personas cuyo equipaje había quedado atrás.

De quien, de quienes, de que se traducen por los relativos :
von welchem, o von wem, o von dem :
Das Luftschiff, von dem wir sprachen : el dirigible de que hablábamos.

Denen es el dativo plural de der, die, das:
Die Arbeiter, mit denen Sie bekannt geworden sind : los obreros con quienes había Vd. trabado (hecho) conocimiento.
 
4. Vergleichbar : comparable, que se puede comparar, derivado de vergleichen : comparar.
Del mismo modo, de brauchen, necesitar, tenemos : brauchbar, utilizable y unbrauchbar, inutilizable.

De annehmen, aceptar, annehmbar, aceptable y unannehmbar, inaceptable.
Trinkbares Wasser : agua potable;
das ist nicht essbar : no es comestible, no se puede comer.
Ein kostbares Geschenk ; un regalo de mucho valor (costoso).
Ich bin Ihnen sehr dankbar : le soy muy agradecido.

Bar, como adjetivo puede tener otras acepciones :
bares Geld, dinero en metálico; ich zahle bar, pago al contado.
Barfuss, descalzo, los pies desnudos ;
barhaupt : descubierto, sin nada en la cabeza.
Estaba desnudo del todo : er war ganz nackt.
 
5. Das Haupt es la expresión noble para designar la cabeza, der Kopf.
Der Hauptmann : el capitán. Die Hauptstadt: la capital.
Das ist die Hauptsache : es lo esencial, la cosa esencial.

Kaputt, a pesar del latin caput, no significa cabeza, sino deshecho, descompuesto, desperdiciado.
Meine Uhr ist kaputt gegangen : mi reloj se ha decompuesto.
Er hat mein Fahrrad kaputt gemacht : ha estropeado mi bicicleta.
 
6. Treiben : empujar, hacer, andar, poner en movimiento (mismo origen que el inglés to drive).
Der Bach treibt die Mühle : el arroyo hace andar el molino.
Er treibt den Scherz zu weit : lleva la broma muy lejos.
Was treiben Sie da ? : ¿En qué se está Vd,, entreteniendo ahí?

Vertreiben : cazar.
Er vertreibt die Fliegen : caza las moscas.
Die Zeit vertreiben (cazar el tiempo) : pasar el rato.
Zum Zeitvertreib : como entretenimiento.
 
7. Diferencias de genero.
1 das Vertrauen; 2 das Mistrauen ; 3 der Schnee ; 4 das Gewitter; 5 der Regen ; 6 der Verkehr; 7 die Luft; 8 das Obst; 9 das Gepäck.

1 La confianza; 2 la desconfianza; 3 la nieve; 4 la tormenta; 5 la lluvia; 6 la circulación; 7 el aire; 8 la fruta; 9 el equipaje.
 
322