:: 

 

 

   

Deutsch
Achtundneunzigste (98.) Lektion
REVISIÓN Y NOTAS
 
1. Descubrir tiene en alemán varios equivalentes; el más importante es entdecken.
El prefijo ent- corresponde a nuestro des-.
Decken significa cubrir. Die Decke : el lecho o la cubierta.

Hemos encontrado ya ent- en entschuldigen, disculpar. (La falta : die Schuld.)

Christoph Kolumbus hat Amerika entdeckt: Cristóbal Colón descubrió (ha descubierto) América.
Die Entdeckung : el descubrimiento.

Inventar : erfinden.
Er hat das Pulver nicht erfunden : no ha inventado la pólvora.
Die Erfindung : la invención.
Das Erfindungspatent o sólo das Patent: la patente.
Descúbrase Vd. : Nehmen Sie Ihren Hut ab.
 
2. Handeln : tratar, obrar.
Es handelt sich um meine Gesundheit : se trata de mi salud.
Er handelt als Freund : (él) obra en amigo.
También puede significar regatear :
Hier wird nicht gehandelt, wir haben nur feste Preise : aquí no se regatea, no tenemos más que precios fijos.
Der Handel : el comercio.
Die Handelskorrespondenz (acento en -enz) : la correspondencia comercial.
 
3. Oler : riechen.
Ich kann nichts riechen, ich habe den Schnupfen : no puedo oler nada, tengo un constipado
Sentir, percibir : fühlen.
Hier ist es zu heiss, ich fühle mich nicht wohl: aquí hace demasiado calor (está dem. caliente), no me encuentro bien.

Heiss
se refiere a un calor que no se puede sufrir, y warm a un calor soportable.
(Misma diferencia que entre las voces inglesas hot y warm.)
 
4. Der Fall, el caso, y también la caída.
In diesem Fall: en ese caso.

Auf alle Fälle o auf jeden Fall: en todo caso.
Auf keinen Fall o keinesfalls : en ningún caso.
Im Fall der Not o nötigenfalls : en caso de necesidad.
Hochmut kommt vor dem Fall : el orgullo precede a la caída.
Der Fall der Regierung : la caída del gobierno.

Pertenecen a la misma familia : fallen : caer; gefallen : gustar ;
überfallen : acometer (caer encima).
Auf etwas fallen : dar con algo, pero auffallen significa también extrañar, sorprender.
Diese Farbe ist sehr auffallend : ese color es muy chillón (sorprendente).

Einfallen (caer en) significa también ocurrirse :
Es fällt mir ein, dass wir einen anderen Weg nehmen können :
se me ocurre que podemos tomar otro camino.

Das ist mir nicht eingefallen : (eso) no se me ha ocurrido.
Was fällt Ihnen ein ? : ¿Qué se le ocurre a Vd. ?
Wie hat es Ihnen gefallen ? : (Qué) le ha parecido (gustado) eso ?
Wie sind Sie gefallen ? : ¿Cómo ha caído Vd. ?
 
5. Los es lo contrario de fest :
Halten Sie ihn fest : ¡Manténgalo Vd. sólidamente!
Lassen Sie ihn los: suéltelo, déjelo libre.

Ich kann ihn nicht los werden : no me puedo librar de él.
Como sufijo los tiene un valor privativo (sin) : arbeitslos, sin trabajo;
die Arbeitslosen : los obreros parados.

Er blieb wortlos : se quedó sin palabra;
gottlos : impío, sin Dios;
ein kinderloses Paar : un matrimonio sin hijos ;
er führt ein sorgenloses Leben : lleva una vida descuidada (sin cuidados).
Heimatlos : sin patria.
Los corresponde al inglés less : childless, godless, homeless.
6. Diferencias de género :
1 das Radio ; 2 die Kohle ; 3 der Fall; 4 das Heim; 5 der Krieg; 6 der Friede; 7 das Abteil.

1 la radio; 2 el carbón; 3 la caída; 4 el hogar; 5 la guerra; 6 la paz; 7 el departamento.
 
295