:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Zweiundachtzigste (82.) Lektion  
     
  Alles erklärt sich Todo se explica
1 Das Büffet des kleinen Bahnhofs lag still und verstaubt (1). La fonda de la pequeña estación descansaba tranquila y polvorienta.
2 Ein Reisender kam.
Kann ich den Wirt sprechen (2) ?
Vino un viajero.
¿Puedo hablar con el amo?
3 Bedauere. Der Wirt ist nicht da.
Jedes Jahr um diese Zeit
zieht er sich drei Tage zurück und ist für niemanden zu sprechen (3).
Lo siento. El amo no está ahí.
Cada año, por esta época,
se retira tres días y no quiere (no está para) hablar con nadie.
4 Aha, sagte der Reisende,
da macht er sicher die belegten Brötchen für das ganze Jahr (4).
¡Ah! dijo el viajero,
de seguro que está haciendo (ahí hace) las empanadas para todo el año.
     
  Der Unterschied La diferencia
5 Weshalb laufen Sie immer so schäbig herum,
während Ihre Frau elegante Toiletten trägt (5) ?
¿Por qué va Vd. siempre tan raído, cuando su mujer lleva elegantes vestidos (toilétes)?
6 Ja, sehen Sie, das kommt so :
meine Frau kleidet sich nach dem Mode-Journal,
und ich ziehe mich nach dem Hauptbuch an.
Sí, ya ve Vd., sucede así :
mi mujer se viste según el periódico de modas
y yo según el libro mayor.
     
7 Wir Deutschen fürchten Gott, sonst nichts auf der Welt (6).
(Bismarck.)
Nosotros alemanes tememos a Dios, y nada más (otro) en el mundo.

  Übungen

EJERCICIO

1 Die Strasse ¡st heute sehr still;
gewöhnlich ist der Verkehr lebhafter.
La calle está hoy muy tranquila :
por lo regular la circulación está más animada.
2 Können Sie mir eine Bürste leihen*? Ich bin voller (o: voll) Staub. ¿Puede Vd. prestarme un cepillo? Estoy Heno de polvo.
3 Ist der Herr Doktor zu sprechen*?
Nein, seine Sprechstunden sind von zwei bis fünf.
¿Se puede ver al Sr. Doctor (está el Sr. D. para ver)?
No, sus horas de visita son de dos a cinco.
4 Wenn Sie die Notbremse ziehen*, hält* der Zug sofort. Sí Vd. tira de la señal de alarma, el tren se para inmediatamente.
5 Weshalb (o : warum) hat er mich am Arm gezogen? ¿Por qué me ha tirado del brazo?
6 Er ist ungezogen, er kann sich nicht anständig benehmen*. Está mal educado :
no sabe portarse como es debido (convenientemente).
7 Wenn er getrunken hat, benimmt er sich wie ein Verrückter;
sonst ist er ganz vernünftig.
Cuando ha bebido se porta como un loco;
si no, es muy razonable.
8 Er ist total betrunken. Está completamente borracho.
9 Distingamos y recordemos bien :
Er ist angezogen; er ist ausgezogen; er ist ungezogen; er ist wohlerzogen.
Está vestido; está desnudo; está mal educado; está bien educado.

  NOTAS
1 Lag : pretérito de liegen. Der Staub : el polvo.
2 Note bien ese empleo de sprechen.
Kann ich ihn sprechen? ¿Le puedo hablar (o ver)?
Er ist nicht zu sprechen : (no está para hablar), no se le puede hablar, no recibe.
3 Ziehen : tirar, sacar, forma numerosos compuestos, tales como :
zurückziehen: retirar, retraer; sich anziehen : vestirse; sich ausziehen : desnudarse; vorziehen : preferir.
4 Das Brot: el pan; das Brötchen: el panecillo.
Ein belegtes Brötchen : un panecillo con jamón, manteca, carne, etc.
Belegen : cubrir, untar, guarnecer.
Dieser Platz ist belegt: este asiento está reservado.
Dieser Platz ist besetzt: este asiento está ocupado.
5 Weshalb : sinónimo de Warum.
Herumlaufen: "correr alrededor", ir por un lado y por otro, corresponde al inglés to run about.
6 Sonst: de otro modo.
Umsonst: por nada, de balde.
Das ist alles umsonst: todo eso no sirve de nada.
Was verlangen Sie für dieses Buch? ¿Qué pide Vd. por ese libro?
Sie kennen es umsonst (de balde) haben.
Die Welt : el mundo.
  Die Not : la necesidad;
die Bremse ; el freno.
¿Esté bien al día su lista de verbos irregulares? Bitte!