:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Neunundsiebzigste (79.) Lektion  
     
  Das moderne Kind El chico moderno
1 Liesel sieht zum erstenmal einen Regenbogen (1). Isabelita ve por primera vez un arco iris.
2 Pappi (2), fragt sie verwundert (N. 4), was ist denn das für eine Reklame? Papá, pregunta, extrañada, ¿qué clase de anuncio (reclamo) es ése?
     
  Es war aus Vorsicht (3) Era por prudencia
3 Sie. Früher hast du ganze Abende lang meine Hand in der deinen gehalten (4). Ella: Antes, me cogías (has cogido) tardes enteras la (mi), mano entre las tuyas.
4 Er. Ja, aber nur, um dich am Klavierspielen zu hindern (5). El: Si, pero (era) sólo para impedirte tocar el piano.
     
  In der Apotheke En la farmacia
5 Sie verkauften mir vor einer Woche ein Pflaster,
um meinen Rheumatismus wegzubringen,
Me vendió Vd. hace una semana, un emplasto para quitarme el reuma (quitar mi reuma).
6 Gewiß... na und? Es cierto... ¿y entonces?
7 Jetzt möchte ich gern ein Mittel (6) haben, um das Pflaster wegzubringen. Ahora bien quisiera tener un remedio para quitar el emplasto.
     
8 Diese drei Anekdoten sind kurz und nicht besonders schwierig. Estas tres anécdotas son cortas y no muy (particularmente) difíciles.
9 Bitte lesen Sie sie nochmals durch, und versuchen Sie, dieselben zu wiederholen. Haga el favor de leerlas otra vez, y trate de repetirlas (repetir las mismas).

  Übungen

EJERCICIO

1 Ich wundere mich, dass die Klavierlehrerin noch nicht gekommen* ist;
sonst ist sie immer so pünktlich.
Me extraño que la profesora de piano no haya (es) llegado todavía;
sin embargo es siempre tan puntual.
2 Vielleicht ist sie im letzten Augenblick verhindert worden. Quizás haya (ha) tenido un impedimento a última hora.
3 Ich hoffe nur, dass ihr nichts Schlimmes passiert ist. Espero solamente que no le haya (ha) sucedido nada malo.
4 Nehmen* Sie schon lange Stunden bei ihr? ¿Toma Vd. lecciones con ella desde hace (ya) mucho tiempo?
5 Über sechs Monate, und bisher hat sie niemals gefehlt. Desde más de seis meses, y hasta ahora nunca ha faltado.
6 Das Telefon klingelt eben; wahrscheinlich ist sie es. Precisamente llaman al teléfono (el teléfono suena); sin duda es ella.
7 Hallo! Sind Sie es, Fräulein Blumental?... Das tut* mir sehr leid... ¡Oiga! ¿Es Vd. señorita B.?...
Lo siento mucho (eso me da mucha pena).
  Ist es ganz vorbei?..
Gewiss, wie es Ihnen beliebt; also, adieu.
¿Ya pasó (esta pasado) del todo?...
De seguro, como Vd. guste. Adiós pues (pues adiós).

  NOTAS
1 Liesel es un diminutivo de Elisabeth.
Der Regen : la lluvia; der Bogen : el arco.
No confundir con der Boden : el piso, el suelo, el fondo.
2 Pappi: término familiar por papá, lo mismo que Vati por Vater, y Mutti por Mutter.
3 Die Sicht : la vista; kurzsichtig: corto de vista, miope;
weitsichtig : présbita.
Die Vorsicht: la prudencia.
Vorsicht! ¡Cuidado! ¡Atención!
Die Nachsicht: la indulgencia.
Seien Sie nachsichtig : sea Vd. indulgente.
4 Halten significa mantener o detener (parar).
Para precisar el sentido de detener se dice también aufhalten.
Der Federhalter : el portaplumas.
Das Gehalt: el sueldo, la remuneración.
5 Verhindern : impedir;
hindern : molestar, hacer obstáculo.
Note Vd. bien la forma : am Klavierspielen.
También se podría decir, pero sería giro pesado : um dich zu verhindern, Klavier zu spielen.
6 Das Mittel: el medio y también el remedio, por abreviación de das Heilmittel.
Heilen: curar. Heil! ¡Salud!
Die Mitte : el medio (el centro), la mitad.
  Blumental ; die Blume, la flor (plur. Blumen); das Tal ; el valle.

Note Vd. bien: im letzten Augenblick.
Das Auge : el ojo; der Blick : la mirada, la ojeada.
In einem Augenblick : en un abrir y cerrar de ojos.
Wir müssen den Augenblick benutzen : hemos de aprovechar la ocasión.

Note también la presencia constante del neutro es en las fórmulas : ¿es Vd.? Sind Sie es?
Soy yo : Ich bin es.
Somos nosotros : Wir sind es.
Adíeu es la palabra francesa (pronunciada más o menos correctamente : adié o adiú) que significa adiós y se usa como fórmula de despedida. La
expresión alemana que tiene el mismo valor es : Lebewohl.
   
  231