:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Achtundsiebzigste (78.) Lektion  
     
  Das Geheimnis El secreto
1 Lehrer. Meyer, was ist dein Vater? Maestro : Meyer, ¿qué es tu padre?
2 Meyer (verlegen). Ich soll es nicht sagen. M. (embarazado) : No debo decirlo.
3 Lehrer. Du mußt es aber sagen. Maestro: (Pero) pues lo has de decir.
4 Meyer (nach langem Zögern).
Bärtige Frau im Zirkus (1).
M. (después de larga vacilación):
Mujer con barba en el Circo.
     
  Man muss an alles denken Hay que pensar en todo
5 Karl, sagte eine Mutter zu ihrem Sohn, was muß ich hören?
Du lehrst deinen Papagei das Fluchen (2) ?
Carlos, decía una madre a su hijo, ¿qué (es lo que) tengo que oír? ¿Enseñas al papagayo a renegar?
6 Nein, ich sage ihm nur, welche Wörter er nicht gebrauchen darf. No, le digo solamente qué palabras no debe emplear.
     
  Ein Bescheidener Un modesto
7 Ich weiß wirklich nicht, ob ich genug Arbeit für Sie habe,
sagte der Personalchef zu einem ihm warm empfohlenen jungen Mann (3).
No sé de veras si tengo bastante trabajo para Vd.,
decía el jefe del personal a un joven (que le era) muy fuertemente encomendado.
8 Das macht nichts, meinte dieser,
ich bin auch mit wenig Arbeit zufrieden (4),
Eso (no da más) es lo de menos (no hace nada), repuso éste, me contento con poco trabajo.

  Übungen

EJERCICIO

1 Was ist mit Ihnen? Sie sehen* sehr verlegen aus. ¿Qué tiene Vd. (qué es con Vd.) ? Parece Vd. muy apurado (embarazado).
2 In der Tat (N. 2) bin ich in grosser Verlegenheit : ich habe meine Brieftasche verloren*. Efectivamente, estoy en grave embarazo (apuro) : he perdido mi cartera.
3 Das tut* mir leid. Können Sie sich gar nicht erinnern, wo Sie sie verloren haben? Lo siento mucho (eso me da pena). ¿No puede Vd. recordar dónde la ha perdido?
4 Zum Teufel ! Wo kann sie wohl stecken ! ¡Mil diablos! ¿dónde puede (bien) estar metida?
5 Das Fluchen hilft* nichts : gehen* wir zusammen auf die Polizeiwache, um den Verlust anzuzeigen. El renegar no sirve para nada; Vamos juntos a la Policía, para declarar la pérdida.
6 Was raten* Sie mir, soll ich eine Anzeige in die Zeitungen setzen? ¿Qué me aconseja Vd.? ¿he de poner un anuncio en los periódicos?
7 Das wollen wir gleich nachher besorgen. War viel Geld darin? Eso lo vamos a arreglar (luego) después. ¿Había mucho dinero dentro?
8 Nur eine kleine Summe, aber mein Reisepass und andere wichtige Papiere waren darin. Una pequeña suma solamente, pero había (estaban dentro) mi pasaporte y otros papeles importantes.

  NOTAS
1 Der Bart: la barba o las barbas; bärtig : barbudo.
Meyer es apellido muy común. Die Meierei: la lechería.
Geheim : secreto, adjetivo; el secreto (nombre) : das Geheimnis; en secreto : heimlich o im geheimen.
2 Fluchen: renegar, echar pestes, maldecir; verflucht! : vaya al diablo!
3 Warm : caliente, y como adverbio : calurosamente, con ardor..
Empfohlen, encomendado, del verbo empfehlen, encomendar.
Ich empfehle mich es una formula de cortesía muy usada para despedirse de uno.
4 Was meinen Sie dazu? (lit. ¿qué opina Vd. de eso?) : ¿Qué le parece de eso?
Was ist Ihre Meinung? ¿Cuál es su opinión de Vd?
Nach meiner Meinung o Meiner Meinung nach: en mi opinión, a mi ver.
Er meint es gut mit Ihnen : está bien dispuesto con Vd.
Es war gut gemeint : la intención era buena.
Wie meinen Sie das? ¿Cómo lo entiende Vd.?
El verbo meinen corresponde a : pensar, querer decir, significar.
La opinión pública : die öffentliche Meinung (acento en öf).
   
  No se olvide de apuntar en su registro las diversas formas de los verbos irregulares señalados con asterisco, y que hoy son numerosas : sehen, sah, gesehen, etc.
(Véase la lista en el apéndice).
Para hilft, el infinitivo es helfen.
  Wachen significa vigilar, guardar y die Wache : la guardia;
también se puede decir die Wacht como en el canto guerrero :
Die Wacht am Rhein : la guardia en el Rhin.
   
  229