:: 

 

 

   

Deutsch
Siebenundsiebzigste (77.) Lektion
REVISIÓN Y NOTAS
 
1. Verbos irregulares.
Aunque no hemos acabado todavía con la conjugación de los verbos regulares (la cual no ofrece dificultad ninguna), conviene que desde ahora nos ocupemos un poco de los verbos irregulares para que nos podamos familiarizar con ellos antes de llegar al fin del curso.
Son éstos bastante complicados, y sería pueril quererlos aprender en el espacio de algunos días.
Ya hemos encontrado unos cuantos, como geben, sprechen, tragen, gehen, schlafen, scheinen, lesen, schreiben, sehen, etc., y no podía ser de otro modo, pues son siempre los verbos más usados, los que deformados por el uso, toman formas irregulares.

Por ahora, hagamos algunas observaciones generales.
El verbo regular, como lieben, amar, nos muestra las formas siguientes :
Presente de Indicativo :
ich liebe, du liebst, er (sie) liebt, wir lieben, Sie lieben, sie lieben :
amo, amas, ama, amamos, amáis (Vd. ama), aman.
Pretérito imperfecto y perfecto :
ich liebte, du liebtest, er liebte, wir liebten, Sie liebten, sie liebten.
Pretérito compuesto : ich habe geliebt.
El radical lieb (que se encuentra en die Liebe, el amor) permanece invariable.


En los verbos irregulares, cambia el radical :
En las 2a y 3a personas del presente, la vocal a se vuelve ä :
ich trage, du trägst, er trägt, wir tragen, sie tragen, etc. (llevo, llevas, etc.);
ich schlafe, du schläfst, er schläft, wir schlafen, sie schlafen, etc. (duermo, duermes, etc.).

La vocal e se vuelve generalmente i o ie :
ich spreche, du sprichst, er spricht, wir sprechen, sie sprechen, etc. (hablo, hablas, etc.).
Ich sehe, du siehst, er sieht, wir sehen, sie sehen, etc. (veo, ves, etc.).
Sin embargo, tenemos : ich gehe, du gehst, er geht, etc. (voy, vas, va, etc.).

En pretérito y en todas las personas uniformemente el radical puede modificarse de varios modos; la 3a persona del singular no toma t ni te.
Ich trug (llevaba o llevé), du trugst, er trug, wir trugen, Sie trugen.
Ich gab
(daba o dí), du gabst, er gab, wir gaben, Sie gaben.
Ich ging
(iba o fuí), du gingst, er ging, wir gingen, sie gingen.

ich schlief (dormía o dormí), du schliefst, er schlief, wir schliefen, sie schliefen.
Ich sprach (hablaba o hablé), du sprachst, er sprach, wir sprachen, sie sprachen.

El participio termina en en, y a veces con vocal del radical cambiada :
Ich habe getragen, he llevado ;
ich habe gegeben, he dado ;
ich bin gegangen, he ido ;
ich habe geschlafen, he dormido ;
ich habe gesprochen, he hablado.
Importa pues recordar la formas siguientes :
1º La 1a persona del sing, del pretérito, que es idéntica a la 3a (ich gab, er gab) y permite formar las demás por adición de st y en ;
2º El participio (que permite formar el pretérito compuesto con ich habe o ich bin) ;
3º Para los verbos con radical en e, la 3a pers. sing, del presente que puede ser en i o en ie :
er spricht, el habla ; er sieht, el ve.
Los que han estudiado ya "El inglés s-e" saben que se consigue aprender con facilidad los verbos irregulares con nuestro sistema de práctica diaria, y la lista que se verá en nº IV del apéndice gramatical no ha de asustar a nadie (p. 402).

Procederemos del mismo modo para el alemán :
tome Vd. una hojita de papel y sírvase de ella como de registro para las páginas,
teniéndola siempre a mano cuando estudie.
Cuando encuentre en el ejercicio de una lección un verbo señalado de un asterisco,
búsquelo en la lista del n IV, y apunte las diversas formas en la hoja.
Cada vez que vuelva a encontrar el mismo verbo con el asterico (asterisco),
habrá que repetir esas formas en alta voz, averiguándolas con el registro.
Verá Vd. que dentro de pocas semanas podrá Vd. manejar sin dificultad los principales verbos irregulares.
 
2. Bekannt.
Er ist sehr bekannt
: (él) es muy conocido.
Es ist bekannt, dass : se sabe que.
Er ist mir bekannt : Ich kenne ihn : le conozco.
Das ist ein bekanntes Lied : es una canción conocida.
Sie müssen sich mit dieser Sache bekannt machen : tiene Vd. que ponerse al tanto de ese asunto.
Ein Bekannter : un conocido ; ein Unbekannter : un desconocido.
3. Werden que ya hemos encontrado con el sentido de hacerse, volverse, y como auxiliar del futuro, se usa también delante de un participio (giro pasivo) para señalar una acción que se está haciendo :
Das Haus wird verkauft, la casa se vende, la casa es vendida;
este giro no se ha de confundir con : Das Haus ist verkauft : la casa está vendida, se ha vendido, que indica una acción realizada ya.
4. Gnädige Frau es la forma usual para traducir la palabra "señora" usada sola, sin otro nombre detrás.
La señora Müller : Frau Müller; pero : Si, señora : ja gnädige Frau.
Sí, señorita : ja, gnädiges Fräulein.
Sí, señoras : Ja, meine Damen.
Si, señores : Ja, meine Herren.
Die Gnade ; la gracia, el favor.
Gnädig ; gracioso.
 
225