:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Sechsundsechzigste (66.) Lektion  
  Der menschliche Körper (Fortsetzung) El cuerpo humano (continuación)
     
1 Mit dem Gesicht werden wir zu Ende sein, wenn wir noch die Zunge,
die Zähne und die Wangen (1) erwähnen.
Habremos terminado con la cara, cuando mencionemos la lengua, los dientes y las mejillas.
2 Auge um Auge, Zahn um Zahn, sagt die Bibel (N. 4). Ojo por ojo, diente por diente, dice la Biblia.
3 Er wird sich mit seinem Motorrad noch (2) den Hals brechen. (El) se romperá el cuello cualquier día (todavía) con su moto.
4 Er ist mir um den Hals gefallen (3). Me ha saltado (caído) al cuello.
5 Das Tier wollte mir an die Kehle springen. La fiera quería saltarme a la garganta.
6 Er lacht aus vollem Halse. Reía con (de) toda la garganta.
7 Mit Hilfe seines Schneiders hat er breite Schultern (4). Gracias a (con ayuda de) su sastre tiene hombros anchos.
8 Sie hat ein Kind an der Brust (5) ; wir gehen Arm in Arm;
ich trage meinen Mantel auf dem Arm.
(Ella) tiene un niño en el pecho; vamos cogidos del brazo (brazo con brazo);
llevo mi abrigo (sobré) en el brazo.
9 Er umarmte sie und drückte sie an seine Brust. (El) la abrazó y la apretó contra (sobre) su pecho.

  Übungen

EJERCICIO

1 Zeigen Sie mir Ihre Zunge; sie ist belegt. Enséñeme Vd. su lengua; está cargada.
2 Warum macht er so ein trauriges Gesicht? ¿Por qué pone (hace él) una cara tan triste?
3 Schliessen Sie die Augen; öffnen Sie den Mund. Cierre Vd. los ojos; abra la boca.
4 Er ist von seinem Fahrrad gefallen
und hat sich den linken (rechten) Arm gebrochen.
(El) ha (es) caído de su bicicleta y se ha roto el brazo derecho.
5 Dieser Zahn taugt nichts; Sie müssen ihn ausreissen lassen. Ese diente no vale nada; tiene Vd. que mandarlo (dejarlo) arrancar.
6 Können Sie mir zwanzig Mark bis übermorgen leihen? ¿Puede Vd. prestarme diez marcos hasta pasado mañana.
7 Es tut mir leid, aber es ist mir unmöglich. (Eso) lo siento (me hace pena), pero me es imposible.
8 Wann hoffen Sie, wiederkommen zu können? ¿Cuándo espera Vd. poder volver?

  NOTAS
1 La mejilla : die Wange o die Backe. El diente : der Zahn.
La palabra erwähnen es más usada que mencionar, mentar en el sentido de : hablar de una cosa.
Se dice : Das habe ich schon erwähnt : ya he hablado de eso.
Wir wollen es nicht mehr erwähnen (no queremos mencionarlo más) no se hable más de ello.
2 Noch significa aquí : cualquier día.
Una vez más se dirá nochmals o noch einmal.
Der Motor : el motor. Das Rad : la rueda. Das Fahrrad: la bicicleta. Der Radfahrer : el ciclista.
3 Recordemos la similitud entre gefallen, participio de fallen, caer, y el verbo gefallen, gustar :
Das wird Ihnen gefallen : eso le gustará a Vd.
4 Die Schulter: el hombro.
5 Die Brust: el pecho, que también se puede decir der Busen sobre todo en sentido figurado :
Ein Busenfreund : un amigo íntimo.
Der Arm : el brazo. Un arma se dice eine Waffe.
  Die Zunge es la lengua, órgano;
la lengua en el sentido de lenguaje, idioma, se dice die Sprache.
   
  190