:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Achtundvierzigste (48.) Lektion  
  Wiederholung Revisión
     
1 Werden Sie meine Hilfe brauchen?
Ich bringe Ihnen Ihr Geld zurück; ich habe es nicht gebraucht
¿Necesitará Vd. mi ayuda?
Le traigo a Vd. otra vez su dinero; no lo he necesitado.
2 Haben Sie uns etwas Neues zu zeigen ?
Ich habe Ihnen alles gezeigt
¿Tiene Vd. algo nuevo que enseñarnos?
Se lo he enseñado todo.
3 Worüber (1) lachen sie?
Ich habe ihnen die Lage erklärt, aber sie haben nur darüber gelacht.
¿De qué (acerca de qué) (se) ríen (ellos)?
Les he explicado la situación, pero (ellos) no han hecho más que reír (solo han reído de ello).
4 Bitte ärgern Sie sich nicht, es war nicht meine Schuld (2).
Er hat sich geärgert, weil ich ihm auf den Fuss (3) getreten bin.
Le ruego (que) no se enfade Vd., no fué culpa mía,
  (El) se ha enfadado porque le he pisado el pie (he andado sobre su pie).
5 Glauben Sie mir, da ist nichts zu machen.
Hat sie viele Fehler gemacht?
Créame Vd., allí no hay (es) nada que (para) hacer.
¿Ha hecho (ella) muchas faltas?
6 Er soll eine reiche Witwe heiraten.
Sie hat einen jungen Witwer geheiratet (N. 6).
El ha de casarse (con) una viuda rica.
Ella se ha casado (con) un joven viudo.
7 Wir freuen uns, Sie wiederzusehen.
Wir hatten uns über diese Nachricht sehr gefreut.
Nos alegramos de verle a Vd. otra vez.
Nos hemos alegrado mucho de (sobre) esa noticia.
8 Folgen Sie mir (4), wir werden bald ankommen.
Sind sie meinem Rat gefolgt?
Sígame Vd., llegaremos pronto.
¿Ha (es) seguido Vd. mi consejo?

  Übungen

EJERCICIO

1 Ich brauche ungefähr (lec. 27) drei Tage, um diese Arbeit zu beenden. Necesito unos (aproximadamente) tres días para acabar ese trabajo.
2 Er braucht nicht zu zahlen : er ist der Sohn des Hauses. (El) no necesita pagar : es el hijo de la casa.
3 Bitte lachen Sie nicht über meine Fehler. Le ruego (que) no se ría Vd. de mis faltas.
4 Ist sie wirklich zu Fuss gekommen? ¿Ha (es) venido (ella) realmente a pie?
5 Sagen Sie mir, was ich Ihnen schulde. Dígame Vd. lo que le debo.
6 Ich fürchte, dass es regnen wird. Temo que va a llover (lloverá).
7 Das Wetter ist nicht so schön wie gestern. El tiempo no es tan (hermoso) bueno como ayer.
8 Zu Hilfe! ¡Socorro! (a socorro).

  NOTAS
1 El verdadero sentido de über es encima de, sobre, como en : "Deutschland über alles", Alemania por encima de todo; no confunda Vd. über alles con überall, por todas partes, que ya hemos visto varias veces.
Worüber está formado de wo y über, con una r de enlace, y del mismo modo darüber;
recordemos : wo, dónde y da, allí.
El alemán dice : reír sobre una cosa.
2 Die Schuld : la deuda o la culpa.
Der Fehler (frase 5) : la falta, en el sentido de error;
palabra derivada de fehlen, faltar, errar.
3 Der Fuss, el pie. En vez de pisar, el alemán dice textualmente : andar sobre.
4 Folgen : seguir.
Como los verbos de movimiento en general, se construye con el auxiliar ser y se dice : soy seguido, como soy ido, soy venido, etc.
Der Rat: el consejo, el aviso.
Raten : aconsejar.
Was raten Sie mir? ¿Qué me aconseja Vd.?
La rata : die Ratte.
  No se olvide Vd. de traducir al alemán una de las primeras lecciones.
   
  142