:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  Neununddreissigste (39.) Lektion  
     
  Im Gasthaus (1) En la posada
1 Gibt es Fisch? ¿Hay pescado?
2 Nur Freitags! aber wir haben gerade ein Zimmer (2) frei, wenn Sie warten wollen? Sólo el viernes; pero tenemos justamente una habitación libre si Vd. quiere esperar.
     
  Der Pantoffelheld (3) El calzonazos
3 Wer hat Ihnen erlaubt (4), hier zu fischen? ¿Quién le ha permitido a Vd. pescar aquí?
4 Wer? Dumme Frage! Meine Frau, natürlich. ¿Quién? ¡Donosa (tonta) pregunta. Mi mujer, naturalmente
     
  Schrecklich! ¡Tremendo!
5 Fräulein Bertha singt (5) nicht mehr so gut wie letztes Jahr. La señorita Berta no canta ya (más) tan bien como el año pasado (último).
6 Ach, es muss schrecklich sein, wenn eine Sängerin (6) merkt,
dass sie ihre Stimme verliert!
Ah, debe de ser tremendo cuando una cantante se da cuenta (nota)
de que pierde su voz.
7 Noch schrecklicher aber, wenn sie es nicht merkt! Pero más tremendo todavía, si no se da cuenta.

  Übungen

EJERCICIO

1 Was fehlt Ihnen?
Es fehlt mir nichts.
¿Qué le falla a Vd.?
No me falta nada.
2 Erlauben Sie mir, mit Ihnen zu gehen! Permítame ir con Vd.
3 Er hat sich erlaubt, einen schlechten Scherz zu machen. (El) se ha permitido hacer una mala jugada (broma).
4 Wer hat wieder meinen Bleistift genommen? ¿Quién ha cogido otra vez mi lápiz?
5 Seien Sie nicht böse (o ; ärgern Sie sich nicht), Ihr Bleistift ist nicht verloren. No se enfade Vd. (no esté Vd. enfadado), su lápiz no está perdido.
6 Er verdient weniger Geld als letztes Jahr. (El) gana menos dinero que el ano pasado.
7 Geht sein Geschäft nicht mehr so gut? ¿Ya no anda tan bien su negocio?
8 So sagt man. Así dicen (dice uno).

  NOTAS
1 Der Gast : el huésped (convidado, o pensionista).
Das Gasthaus: la casa de huéspedes, la posada.
2 ¿ De qué género es Zimmer ? Si fuera masculino, tendríamos aquí einen, y si femenino : eine.
Luego es neutro y se dice das Zimmer.
El pescado o el pez : der Fisch.
3 Der Pantoffel: la zapatilla; der Held: el héroe.
Der Pantoffelheld: el héroe de la zapatilla, sirve para designar a un hombre sin voluntad, que se deja dominar por la mujer.
Se suele decir : er steht unter dem Pantoffel: se está debajo de la zapatilla.
Stehen que corresponde al inglés to stand significa : estarse de pie.
Ya conocemos : Stehen Sie auf! ¡Levántese! ¡Arriba!
4 Erlauben, permitir; como casi todos los verbos que empiezan por er-, no se le añade ge- en el participio.
5 Singen: cantar, Fräulein es diminutivo de Frau.
Lo mismo que -chen (Lec. 35, n. 6) el sufijo -lein implica el género neutro; la señorita se dice pues : das Fräulein.
6 El cantante: der Sänger.
Bemerken y merken significan : notar, darse cuenta, percatarse.
El primero tiene un sentido más fuerte.
Verlieren: perder; verloren: perdido.
Fijarse en que no hay ge- en participio, en razón del prefijo ver-.
   
  117