:: 

 

 

 

  Deutsch

Alemán

  Neunundzwanzigste (29.) Lektion  
  Morgen ist auch ein Tag Mañana es otro día
     
1 Gehen Sie aus? ¿Sale Vd.?
2 Ich will einen kleinen Spaziergang (1) machen. Voy a dar un pequeño paseo.
3 Wohin? ¿A dónde?
4 Zuerst gehe ich durch (2) den Park, dann will ich verschiedene (3) Sachen kaufen. Primero voy a través el Parque, luego voy a comprar algunas (diversas, varias) cosas.
5 Vergessen Sie nicht, dass wir um zwölf Uhr pünktlich zu Mittag essen. No olvide Vd. que almorzamos (comemos para mediodía) a las doce en punto.
6 Haben Sie keine Furcht (4)! Wollen Sie wirklich nicht mitkommen? ¡No tenga Vd. (ningún) miedo! ¿No quiere Vd. de veras venir con(migo)?
7 Nein, ich habe keine Lust auszugehen. No, no tengo (ninguna) gana de salir.
8 Was wollen Sie hier tun? ¿Qué va Vd. a hacer aquí?
9 Ich habe die Zeitung (5) noch nicht gelesen. No he leído todavía el periódico (fem.).
10 Was brauchen Sie die Zeitung zu lesen?
Es gibt nichts darin.
¿(Para) qué necesita Vd. leer el periódico?
(No hay nada dentro) No trae nada
11 Ich muss auch meiner Cousine (6) schreiben. Tengo también que escribir a mi prima.
12 Warum denn heute? Morgen ist auch ein Tag! Pues ¿por qué hoy? Mañana es otro día (también un día).
13 Das haben Sie mir schon gestern gesagt. Eso me lo ha Vd. dicho ya ayer.

  Übungen

EJERCICIO

1 Die Cousine ist leidend. La prima está enferma.
2 Hier ist der Hut der Cousine. Aquí está el sombrero de la prima.
3 Ich gebe der Cousine den Hut. (Yo) doy el sombrero a la prima.
4 Ich sehe die Cousine. (Yo) veo a la prima.
5 Meine Tante hat ihre Arbeit beendet. Mí tía ha terminado su trabajo.
6 Ich habe den Schirm meiner Tante verloren. (Yo) he perdido el paraguas de mi tía.
7 Ich habe meiner Tante den Schirm gegeben. He dado el paraguas a mi tía (a mi tía el p.),
8 Kennen Sie meine Tante? ¿Conoce Vd. a mi tía?

  NOTAS
1 Der Spaziergang, paseo. El alemán dice hacer (machen) un paseo.
2 Durch, a través, por, siempre se construye con acusativo.
3 Die Sache: la cosa; plural en n (Sachen) como todos los nombres femeninos.
Verschieden, diverso, en plural : verschiedene, varios; esta palabra es de la misma familia que geschieden, divorciado, separado, que ya hemos encontrado (lec. 16).
4 Die Furcht, el temor, el miedo (fijarse en la diferencia de género); fürchten, temer.
Veremos más tarde algunas reglas de derivación de las palabras.
5 Die Zeit: el tiempo (género diferente también); die Zeitung : la gaceta, el periódico.
6 Volvamos un poco a la declinación :
Sabemos que en masculino singular las formas del artículo son : der (el), des (del), dem (al), den (el, acusativo);
para el femenino tenemos : die (la), der (de la), der (a la), die (la, acusativo).
Meine Cousine, mi prima; meiner Cousine (genitivo y dativo) de mi prima o a mi prima, según el sentido de la frase. Damos estas indicaciones únicamente para ayudarle a entender el texto y no para retener definitivamente la declinación.
  No puede Vd. familiarizarse de golpe con la declinación femenina : será cosa de algunos dios.
Estará Vd. desorientado sin duda porque el genitivo (de la, de mí...) y el dativo (a la, a mi...) se expresan del mismo modo (der, meiner).
Note Vd. (frases 2 y 3, frases 6 y 7) que sin embargo hay una diferencia de construcción : el dativo se coloca antes del complemento directo (doy a la prima el sombrero, he dado a mi tía el paraguas); este detalle de construcción le ha de ayudar para conocerle y distinguirle del genitivo.
  90