Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

 

  Deutsch Allemand
  NEUNUNDZWANZIGSTE LEKTION VINGT-NEUVIÈME LEÇON
  Wie würden Sie reagieren? (1) Comment réagiriez-vous ?
     
1 Dieser Test richtet sich an Eltern,, die es mit der Erziehung ihrer Kinder ernst nehmen wollen. (2) (3) Ce test s'adresse aux parents {qui veulent prendre l'éducation de leurs enfants au sérieux) soucieux de l'éducation de leurs enfants.
2 (Nach einer Anzeigenserie des Familienministeriums) (4) (D'après une série d'annonces [publiée] par le ministère de la Famille)
3 Erster Fall: (5) (6)
Sie haben Ihrer Tochter zum Kindergeburtstag ein besonders schönes Kleid angezogen. (7)
Premier cas :
Vous avez habillé votre fille à l'occasion de son anniversaire d'une robe particulièrement jolie.
4 Jetzt kommt sie ganz dreckig aus dem Garten zurück. (8) Maintenant elle rentre toute crottée du jardin.
5 Was würden Sie dazu sagen? Que diriez-vous ?
6 a - Das habe ich mir schon gedacht, daß du so etwas Elegantes noch nicht tragen kannst. a - Je me suis bien dit que (quelque chose) des affaires aussi élégantes n'étaient pas encore de ton âge (pour toi).
7 b - Ausgerechnet an deinem Geburtstag mußt du natürlich im Dreck spielen. (9) b - Évidemment, c'est bien le jour de ton anniversaire que tu ne trouves rien de mieux à faire que de jouer dans la boue !
8 c - Ist nicht so schlimm. Zieh die Sachen mal schnell aus, und dann stecken wir sie in die Waschmaschine. c - Ce n'est pas si grave. Vite, enlève ces affaires et (puis) nous les mettrons dans la machine à laver.
9 Zweiter Fall:
Ihr zehnjähriger Sohn will Ihnen nicht beim Spülen helfen. (10)
Deuxième cas :
Votre fils de dix ans ne veut pas vous aider à faire la vaisselle.
10 Wie würden Sie darauf reagieren? Comment réagiriez-vous à cela ?
11 a - Du bist ja schon genauso faul wie dein Vater! (11) a - Tu es déjà aussi paresseux que ton père !
12 b - Ich hab nur Kinder gern, die mir auch helfen wollen.  b - Je n'aime que les enfants qui veulent bien m'aider.
13 c - Komm, zusammen geht es doch ganz schnell. c - Viens, à deux tout ira très vite, (c'est bien connu).
14 Dritter Fall:
Ihr kleiner Sohn ist von einem anderen verprügelt worden und kommt heulend zu Ihnen. (12) (13)
Troisième cas :
Votre jeune fils a reçu une raclée d'un autre garçon et vient vous voir en pleurant.
15 Welche Haltung würden Sie einnehmen? (14) Quelle attitude prendriez-vous ?
16 a - War das wieder dieser Bengel von nebenan? Komm, der wird mich mal kennenlernen. (15) (16) a - Est-ce que c'était encore ce galopin d'à côté ? Viens, il va apprendre à me connaître I
17 b - Stell dich nicht so an!
Da wird man nicht dümmer von!
Ein Junge muß auch mal was vertragen können! (17) (18)
b - Ne fais pas tant d'histoires !
On n'en devient pas plus bête pour autant !
Un garçon doit savoir prendre des coups parfois !
18 c - Nun wein dich erst mal aus, und dann erzählst du mir, warum ihr euch gestritten habt. (19) c - Viens, pleure un bon coup et après tu me raconteras pourquoi vous vous êtes disputés.
19 Vierter Fall:
Sie haben erfahren, daß Ihre fünfzehnjährige Tochter in einen drei Jahre älteren Freund verliebt ist. (20)
Quatrième cas :
Vous venez d'apprendre que votre fille de quinze ans est amoureuse d'un ami, de trois ans son aîné.
20 Wie würden Sie mit ihr darüber sprechen? Comment lui en parleriez-vous ?
21 a - Wenn was passiert, kommst du mir nicht mehr ins Haus. a - S'il arrive quelque chose, tu ne mettras plus les pieds ici !
22 b - Paß nur auf, in Männer kann man kein Vertrauen haben, die wollen immer nur ,,das Eine"! b - Fais gaffe, on ne peut pas avoir confiance dans les hommes, ils ne veulent que "cela" !
23 c - Der sieht aber nett aus. Du weißt doch sicher, daß du zu mir kommen kannst, wenn du mal Rat brauchst, nicht wahr? (21) c - Il a l'air sympathique. Tu sais bien que tu peux venir me voir si tu as besoin de conseils, n'est-ce pas ?
24 Wenn Sie spontan immer die jeweils dritte Antwort ausgewählt haben,
entsprechen Sie zwar den Vorstellungen, die sich das Familienministerium von modernen,
aufgeschlossenen Eltern macht, gehören aber wahrscheinlich einer besonderen Kategorie von Eltern an: (22) (23) (24)
Si vous avez toujours choisi spontanément la troisième réponse (respective), vous correspondez bien à l'idée que le ministère se fait de parents modernes et ouverts, mais vous appartenez vraisemblablement à une catégorie particulière de parents :
25 Es sind jene, die keine Kinder haben. (25) Ce sont ceux qui n'ont pas d'enfants.

  Übungen  
1 Wir haben über dieses und jenes gesprochen. Nous avons parlé de ceci et de cela.
2 Ich vertrage das Benehmen dieses ungezogenen Bengels nicht mehr. Je ne supporte plus la conduite de ce gamin mal élevé.
3 Ihr solltet euch nicht wegen so einer Nebensache streiten, vertragt euch lieber! Vous ne devriez pas vous disputer à cause d'une chose si dérisoire ; réconciliez-vous plutôt !
4 Könntest du mir bei diesem Fall helfen?
Er ist besonders schwierig.
Est-ce que tu pourrais m'aider pour ce cas ?
Il est particulièrement difficile.
5 Sie wurden nach den Regeln der traditionellen Erziehung aufgezogen. Ils furent élevés selon les règles de l'éducation traditionnelle.

  Anmerkungen
1 Wie worden Sie reagieren? = Comment réagiriez-vous? Le Konjunktiv II est le mode de l'hypothèse, de l'irréel et du non-réalisé:
Wie würden Sie reagieren, wenn das passieren würde?
C'est plus facile de bien réagir lorsqu'il s'agit seulement d'imaginer ce qu'on aurait fait! Nous reparlerons des Konjunktiv I et II à la leçon 35.
2 (Sich) richten an + acc. = s'adresser à:
An wen soll ich mich richten / wenden? = A qui dois-je m'adresser?
3

Die Erziehung = l'éducation; erziehen = éduquer; un enfant mal élevé se dit ein ungezogenes Kind;
(Tiere oder Kinder) aufziehen (part. sép.) = élever;
Sie haben sieben Kinder aufgezogen und gut erzogen = Ils ont élevé et bien éduqué sept enfants.

4 Nach einer Anzeigenserie = d'après, selon...; d'autres formes de citation: laut ( + dat.) ou gemäß (idem):
gemäß dem Wortlaut dieses Textes - selon la teneur de ce texte.
5 Erste, zweite, dritte, vierte...: les nombres ordinaux (adjectifs ou noms)' se forment à partir de vier de façon régulière avec -te jusqu'à neunzehn: der vierte... der neunzehnte, puis avec -ste à partir de zwanzig: der zwanzigste; der einundzwanzigste.
Contrairement aux nombres cardinaux qui sont invariables, les nombres ordinaux se déclinent comme tout autre adjectif ou nom (dérivé d'un adjectif):
heute ist der erste April; ich bin erster; es ist ihr erstes Kind.
6 Der Fäll - le cas; un cas difficile: ein schwieriger Fall;
une étude de cas: eine Fallstudie; auf jeden Fall / jedenfalls - en tout cas;
keinesfalls = en aucun cas; der Zufall = le hasard.
7 Besonders (adv.) = particulièrement; besonder- (adj.) = particulier;
ein besonderer Tag = une journée particulière;
das Sonderangebot = l'offre exceptionnelle;
ein Sonderzug = un train spécial.
8

Dreckig = sale, crasseux;
es geht mir dreckig - ça va mal;
der Dreck = la saleté, la crasse ou encore une chose peu importante;
sich um jeden Dreck kümmern = s'occuper de tout, mettre son nez partout.
Macht euren Dreck alleine! (lang. fam.) = Débrouillez-vous tout seuls!

9

An deinem Geburtstag = le jour de ton anniversaire; on utilise an + dat. pour préciser le jour:
am Montag, am Vormittag; am 20. September;
mais: in der Nacht, im Sommer, im Juni, im Jahr 1910.

10 Ihnen beim Spülen helfen: jemandem bei (dat.) etwas helfen:
Kannst du mir bei den Schulaufgaben helfen? = Peux-tu m'aider pour mes devoirs?
Spülen = faire la vaisselle; die Spülmaschine - le lave-vaisselle.
11

Faul - paresseux, fainéant. So ein Faulpelz! = Quel fainéant!
Faul signifie aussi pourri, douteux:
die Frucht ist faul = le fruit est pourri; rappelez-vous: ein fauler Trick;
an dieser Sache ist etwas faul (cette affaire est louche).

12 Verprügein = "donner une raclée", battre, rouer de coups:
der Prügel = le bâton, le gourdin.
Er ist der Prügelknabe der Klasse = Il est le souffre-douleur de la classe.
13

Heulen (lang. fam.) = weinen (pleurer) mais parfois aussi hurler:
Mit den Wölfen heulen = Hurler avec les loups.

14 Eine Haltung einnehmen = adopter une attitude.
A ne pas confondre avec das Verhalten (le comportement) ou das Benehmen - la conduite (la façon de se conduire).
15 Der Bengel (lang. fam.) = le gamin (mal élevé), le galopin...
So ein Bengel! - Quel sale gosse!
16 (Von) nebenan (adv.) = (d')à côté; nebenbei (adv.) = en passant, accessoirement:
nebenbei gesagt - soit dit en passant; eine Nebensache = une chose sans importance, secondaire,
nebensächlich = secondaire, de moindre importance.
17 Sich anstellen signifie ici faire des manières, pleurnicher ou faire semblants
Stell dich nicht so an! = "Arrête de pleurnicher!" ou "Ne fais pas semblant!".
Stell dich nicht so dumm an = Ne t'y prends pas de façon aussi maladroite, ou: "Ne fais pas l'imbécile!".
18

Vertragen ( = ertragen) = endurer, supporter:
ich vertrage keinen Alkohol = Je ne supporte pas l'alcool.
Sich (wieder) vertragen = s'entendre (à nouveau), se'réconcilier; sich streiten (um + acc. / wegen + gén.) = se disputer / se chamailler à propos / à cause de:
Wer sich nie streitet weiß nicht wie schön es ist sich wieder zu vertragen.
Qui ne se dispute jamais ne connaît pas le bonheur de la reconciliation.

19 Sich ausweinen = "pleurer tout son chagrin'", pleurer un bon coup; la particule aus- signifie ici: jusqu'au bout, comme dans: sich aussprechen - parler, s'expliquer avec franchise;
rappelez-vous: ausschlafen = faire la grasse matinée.
20

Erfahren - apprendre (une information):
Ich habe das zufällig erfahren = Je l'ai appris par hasard.
Die Erfahrung = l'expérience.

21 Der Rat - le conseil, l'avis:
Guter Rat ist teuer = "Les bons conseils sont chers'' = que faire?
(Zu)raten zu - abraten (von) = conseiller - déconseiller:
Ich kann dir (dazu) weder zuraten noch (davon) abraten - Je ne peux ni te le conseiller ni te le déconseiller.
22 Jeweils (adv.) = respectivement:
Nur jeweils einer aus jeder Gruppe (un seul de chaque groupe respectivement);
jeweilig (adj.) = respectif:
Die Dividende hängt vom jeweiligen Jahresgewinn ab (la dividende [versée] dépend des bénéfices respectifs).
23 Einer Vorstellung (dat.) entsprechen - correspondre à, être conforme avec:
Das entspricht nicht den Vorschriften = Cela n'est pas conforme au règlement.
24 Aufgeschlossen und verständnisvoll: ouverts (d'esprit) et compréhensifs, voilà les parents idéaux.
Qui donc aimerait qu'ils soient stur (bornés) et altmodisch (ayant des conceptions "d'autrefois")?
25 Jener = adjectif déterminatif (ce... là) ou pronom (celui-là) se déclinant comme der-die-das; il est (assez peu) employé pour marquer la différence entre ce qui est proche: dieses Haus et ce qui est plus loin: jenes Haus.
On retrouve cette opposition dans les prépositions diesseits ( + gén.) des Flusses - de ce côté-ci du fleuve,
jenseits des Flusses = de l'autre côté;
das Jenseits = l'au-delà;
in jenen Zeiten
- dans ces temps-là.
Jene (ceux-là), ce sont souvent ceux qui ne font pas partie de "mon groupe", ceux qu'on aime moins, d'où une coloration parfois un peu discriminante de ce terme.
   
  109