:: 

 

 

   

  Deutsch Allemand
  ZWÖLFTE LEKTION DOUZIÈME LEÇON
  Nur die rechte...! (Beim Hellseher) Seulement la droite...! (Chez le voyant)
     
1

Nehmen Sie bitte Platz.
Sie brauchen keine Angst haben, es passiert Ihnen nichts
Nun, warum kommen Sie zu mir? (1)

Prenez place, s'il vous plaît.
N'ayez pas peur (vous n'avez pas besoin d'avoir peur), il ne vous arrivera rien.
Eh bien, pourquoi venez-vous me voir ?
2 Ich habe m der Zeitung Ihre Anzeige gelesen.
Ich stehe vor einer wichtigen Entscheidung,
und deshalb möchte ich gern etwas mehr über mich wissen, mich besser kennen. (2) (3) (4)
J'ai lu votre annonce dans le journal-
Je me trouve face à une décision importante et c'est pourquoi je voudrais en savoir un peu plus sur moi-même, [je voudrais] mieux me connaître.
3 Ja, da haben Sie recht. In den Händen steht die Wahrheit,
aber nicht jeder versteht sie zu lesen.
Die zwanzig Mark müssen Sie. vorher bezahlen. (5)
Oui, vous avez raison. La vérité est inscrite dans les mains,
mais ce n'est pas donné à n'importe qui (tout le monde) de la déchiffrer.
Les 20 marks sont payables d'avance.
4 Hier, bitte. Tenez, s'il vous plaît !
5 Reichen Sie mir Ihre rechte Hand.
Aha, ein ganz klares Bild! Hier sehe ich Entschlossenheit und Mut.
Sie sind doch mutig, nicht wahr? (6) (7)
Tendez-moi votre main droite.
Bon, [c'est] une image bien claire I Ici, je vois de la détermination et du courage.
Vous êtes bien courageux, n'est-ce pas ?
6 Ich weiß nicht vielleicht..., wenn es nicht zu gefährlich ist... (8) Je ne sais pas, peut-être, lorsque ce n'est pas trop dangereux...
7 Hilfsbereit sind Sie und großzügig mit anderen, Sie denken nicht immer ans Geld... Vous êtes serviable et généreux avec les autres, vous ne pensez pas qu'à l'argent...
8 Na ja, aber 20 Mark finde ich doch ganz schön teuer. Enfin, 20 marks me semblent tout de même assez chers.
9 Sie haben die Fähigkeit, Menschen zu führen, Befehle zu geben, die Richtung zu zeigen. Vous avez la capacité de mener les hommes, de donner des ordres, de montrer la direction.
10 Sind Sie da sicher? Mein Hund will mir nämlich nie gehorchen. (9) Vous en êtes sur ? Parce que mon chien ne veut jamais m'obéir !
11 Hier, das ist ganz deutlich:
Glück in der Liebe, Sie werden verehrt, eine große Leidenschaft erwartet Sie... (10)
Ici, c'est parfaitement clair (lisible) :
[vous avez] de la chance en amour, on vous vénère, une grande passion vous attend...
12 Also, übertreiben Sie nicht etwas meine guten Seiten?
Es müßten doch auch ein paar weniger gute Eigenschaften zu sehen sein? (11)
Mais, n'êtes-vous pas en train d'exagérer mes bons côtés ?
Il devrait y avoir (à voir) aussi quelques traits (qualités) un peu moins favorables ?
13 Nein, nicht hier in der rechten Hand; die stehen in der linken. Non, pas ici dans la main droite ; ceux-là se trouvent inscrits dans la main gauche.
14 Und warum lesen Sie dann nicht in meiner linken Hand weiter? Et pourquoi ne continuez-vous pas à lire dans ma main gauche ?
15 Eine von Ihren schlechten Gewohnheiten nenne ich Ihnen gerne gratis.
Sie lesen nie das Kleingedruckte.
In der Anzeige stand klein aber deutlich: (12) (13)
Une de vos mauvaises habitudes, je veux bien vous l'indiquer gratuitement.
Vous ne lisez jamais ce qui est marqué en petits caractères.
Dans l'annonce, il était indiqué lisiblement, bien qu'en petits caractères :
16 Lesen der linken Hand nur gegen Aufpreis! (14) Lecture de la main gauche contre [un] supplément uniquement.

  Übungen  
1 Sie sollten auch das Kleingedruckte lesen.
Hier wird nämlich oft das Wichtigste erklärt.
Vous devriez lire aussi ce qui est imprimé en petit[s caractères].
C'est en effet ici qu'on explique souvent le plus important.
2 Gestern ist mir etwas Schreckliches passiert! Hier, quelque chose de terrible m'est arrivé !
3 Das ist zu schön, um wahr zu sein! C'est trop beau pour être vrai !
4 Er versteht es, Menschen zu führen, deshalb wird er verehrt. Il sait mener les hommes, c'est pourquoi on le vénère.
5 Dieses Modell verkaufen wir nur gegen Aufpreis. Ce modèle, nous le vendons seulement avec une majoration (de prix).

  Anmerkungen
1

Passieren = arriver / advenir:
mir ist etwas Schlimmes passiert = quelque chose de grave m'est arrivé;
mais attention: passer se dit verbringen (die Ferien), vorbeigehen (die Zeit) etc.

2

Stehen vor = être / se trouver devant.
L'allemand préfère toujours indiquer la position exacte: stehen (être debout):
die Flasche steht auf dem Tisch;
liegen
(être étendu / couché):
der Betrunkene liegt unter dem Tisch;
hängen (être suspendu / accroché):
das Foto hängt an der Wand...
Face à une décision importante, mieux vaut "être debout" = vor einer Entscheidung stehen.

3 Deshalb (adverbe) = c'est pourquoi.
Comme pour la plupart des adverbes, la place de deshalb est "négociable" en fonction du contexte précis:
Ich möchte deshalb gern etwas mehr über mich wissen est également correct.
4

Etwas mehr wissen - besser kennen:
wissen (savoir) concerne plutôt le fond,
kennen (connaître) plutôt la forme ou le nom.
Ich kenne diese Regel, aber ich weiß nicht wie man sie anwendet - Je connais cette règle, mais je ne sais pas comment m'en servir.
Wissen est presque toujours suivi d'une subordonnée, kennen ne l'est jamais:
Ich kenne ihn - Ich weiß, wer er ist.

5 Verstehen: ici = avoir le don de, savoir faire quelque chose:
Er versteht es, die anderen zu amüsieren - Il sait amuser les autres.
6

Reichen signifie ici tendre, donner, passer: "Voudriez-vous me passer le sel, s'il vous plaît?" = Würden Sie mir bitte das Salz reichen?
Mais: Mein Geld reicht nicht um das zu bezahlen équivaut à Ich habe nicht genug: reichen prend dans ce cas le sens de suffire.

7 Hier sehe ich Entschlossenheit und Mut - Ici, je vois de la détermination et du courage: pas d'article pour les noms désignant des matières, des qualités, des valeurs abstraites (indénombrables):
Il cherche de l'or = Er sucht Gold.
II a besoin de courage = Er braucht Mut.
Rien n'est plus important que la liberté1 = Nichts ist wichtiger als Freiheit!
Mais: L'or qu'il a caché a disparu = Das Gold, das er versteckt hatte, ist verschwunden (il s'agit d'un or particulier: le sien!).
8 Zu gefährlich = trop dangereux. Attention: trop de = zu viel(e) (trop de gens = zu viele Leute)
mais "trop" + adjectif-adverbe = zu (trop fatigué = zu müde et non pas zu viel müde)!
9

Nämlich (adverbe) souligne un lien de causalité avec la phrase précédente, souvent à traduire par "en effet" ou "c'est que...":
Leider kann ich dir nicht helfen. Ich habe nämlich von Mathematik keine Ahnung! = Malheureusement, je ne peux pas t'aider, en effet / c'est que / parce que je n'y comprends rien aux mathématiques.
Sachez que nämlich n'est jamais placé au début de la phrase.

10

Verehrt werden (voix passive) = être admiré. Ne confondez pas werden + infinitif (futur):
Sie werden verehren = vous admirerez! et werden + participe 2 (passif): Sie werden verehrt = (vous êtes admiré) on vous admire.
N'est-ce pas plus agréable? Vous avez peur que cela ne dure pas! Si!: Sie werden verehrt werden!" (On vous admirera!)

11

Weniger gute Eigenschaften - de moins bonnes qualités.
Das finde ich weniger interessant = Cela, je le trouve moins intéressant.
Mais: plus intéressant = interessanter!

12 Gratis = umsonst = kostenlos (sans frais): gratuitement.
13 Das Kleingedruckte = ce qui est imprimé en petits caractères;
drucken = imprimer; drücken = serrer, presser; der Druck = la pression, le tirage, l'impression; die Druckerei = l'imprimerie.
14 Gegen Aufpreis = contre paiement d'un supplément, avec majoration:
Wir verkaufen nur gegen bar = Nous vendons seulement contre paiement [au] comptant.
   
  Nous sommes certains que vous n'avez pas /es mêmes défauts que le protagoniste du petit sketch et que vous ne laissez pas de côté "ce qui est écrit en petits caractères", en l'occurrence les exercices qui suivent chaque leçon !
Conservez vos bonnes habitudes - travaillez-les régulièrement !
Il est parfaitement normal que vous ne tombiez pas toujours juste du premier coup : faire des erreurs, les comprendre et puis les corriger reste une partie essentielle de tout apprentissage.
   
  42