ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 082


Kaninchen aus Wales - Приключения Андреаса
Kaninchen aus Wales - Приключения Андреаса
Nach einem kurzen Spaziergang
kehren Andreas und Mr. Morgan
in einem kleinen, eleganten Restaurant ein.
После короткой прогулки,
заходят Андреас и мистер Морган
в один маленький, элегантный ресторан ("поворачивают ... /внутрь/").
Die Bedienung begrüßt die beiden Herren. Прислуга приветствует обоих господ.
Sie bekommen einen Tisch in der Ecke,
von wo aus Andras das Lokal gut überblicken kann.
Они получают столик в углу,
откуда Андреас "Место" (ресторанчик) хорошо осмотреть может.
Die Bedienung kommt mit der Weinkarte und Mr. Morgan fragt:
...
Обслуга приходит со списком ("картой") вин и мистер Морган спрашивает:
...
Mr. Morgan macht die Bedienung auf sich aufmerksam. Мистер Морган привлекает внимание прислуги ( "делает прислугу на себя внимательной").
Andreas studiert die Speisekarte gründlich. Андреас основательно изучает меню ("еды карту").
Nach einer Weile (kommt die Bedienung:)
...
Через некоторое время (приходит прислуга:)
...
Das Essen ist besser, als Andreas es sich vorstellt hatte. Еда лучше, чем Андреас это себе представлял.
Und Mr. Morgan zeigt Andreas, И мистер Морган показывает Андреасу,
dass er ein Pfund auf den Servierwagen legen muss, что он один фунт на сервировочную тележку (по)ложить должен,
wo das Roastbeef vom Küchenchef aufgeschnitten wird. где жареная корова шефом кухни отрезана будет.
Der Küchenchef schneidet ihm vom Ende des riesigen Bratens
ein paar hauchdünne Scheiben ab.
А кухонный шеф отрезает ему с конца (с края) огромного жаркого
пару тончайших ("дуновение тонкое") ломтиков.
Der Küchenchef steckt das Pfund in seine Tasche. Кухонный шеф засовывает фунт в свой карман.
Zum Schluss kommt die Bedienung mit einem Servierwagen
voll der feinsten Nachspeisen und Früchte.
Под конец, приходит прислуга с сервировочной тележкой,
полной /самых изысканных/  десертов и фруктов.
Andreas zeigt auf der Bisetorte. Андреас указывает на бизе-торт.
Andreas traut seinen Ohren nicht. Андреас не верит своим ушам.
Jetzt isst der Engländer noch Kaninchen aus Wales? Теперь ест (будет есть) англичанин ещё (и) кролика из Уэльса?
Sein Erstaunen muss ihm wohl im Gesicht stehen, Его изумление, должно быть, у него на лице написано (было) ("ему пожалуй в лицу стоять"),
denn Mr. Morgan erklärt ihm lächelnd
...
т.к. мистер Морган объясняет ему, улыбаясь
...
Als es ans Zahlen geht,
gibt Mr. Morgan der Bedienung ein Zeichen
...
Когда подходит время оплаты ("когда оно к оплата идёт", касательно оплаты...),
даёт мистер Морган прислуге знак...
Wieder im Hotel angekommen,
dankt Andreas seinem Gastgeber:
Вернувшись в отель,
благодарит Андреас своего /хозяина, принимающего гостей/.
("благодарит Андреас своему..."):
Puh, denkt Andras, als er in sein Zimmer kommt. Ух, думает Андреас, когда он в свою комнату идёт (заходит, пришёл).
Das war ja gar nicht zu schlimm. Это было не так уж и плохо.
Aber schon wandern seine Gedanken zu Joy's blauen Augen. Но уже (опять) кочуют его мысли к синим глазам Радости.
Wenn es doch nur schon Donnerstag wäre... Был бы сейчас только четверг...