Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 79 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

 

Unheilig
Das 2. Gebot
- 2003

Mona Lisa - Песня

Сводка падежей Винительный падеж в пословицах и поговорках
Тема предложения
Аппозиция
  См также новое на сайте
  Японский:
Special Generation
  И другое
Prosit Neujahr! Это значит "тост за новый год", а не "просит новый год".
Unheilig - Mona Lisa
Trete ein ich zeige dir
den Weg zu Ruhm und Unsterblichkeit
es ist so leicht dies zu verstehen
du musst nur mit mir träumen gehen
Ich zeige dir ich gebe dir Ruhm
du gibst mir den Preis für mein tun
Заходи, я покажу тебе
путь к славе и бессмертию
Это так просто, это понять
ты должен только со мной идти помечтать
Я показываю тебе, я даю тебе славу
ты даёшь мне цену за мой поступок/действие
Ich bin die Hand unter deinem Rock
lächle Mona Lisa
feuchte Träume für den Liebesgott
lächle Mona Lisa
nur ein Moment der ewig lebt
lächle Mona Lisa
meine Hand die Geschichte schrieb
lächle Mona Lisa
Я - рука под твоей юбкой
улыбайся Мона Лиза
Влажные сны/мечты для бога любви
улыбайся Мона Лиза
Только один момент, который вечно живёт
улыбайся Мона Лиза
Моя рука историю пишет
улыбайся Мона Лиза
Niemand wird vorüber gehen
ohne dich anzusehen
die Madonna so schön und reif
du wirst die Einzige sein
Ich zeige dir ich gebe dir Ruhm
du gibst mir den Preis für mein tun
Никто мимо не пройдёт
без того, чтобы на тебя посмотреть
Мадонна, такая прекрасная и зрелая
ты будешь единственной
Я показываю тебе, я даю тебе славу
ты даёшь мне цену за мой поступок/действие
Ich bin die Hand unter deinem Rock
lächle Mona Lisa
feuchte Träume für den Liebesgott
lächle Mona Lisa
nur ein Moment der ewig lebt
lächle Mona Lisa
meine Hand die Geschichte schrieb
lächle Mona Lisa
Mona Lisa
Mona Lisa
Mona Lisa......lächle Mona Lisa
 
Ich bin die Hand unter deinem Rock...  
Сводка падежей

Предположим, вы хотите что-то сказать, но не просто "сказать", а как-то выделить, чтобы грамматически понятно было, что это такое, что у вас имеется к высказыванию. В таком непростом случае, в дело вступает ничем не ограниченная фантазия и на Свет Божий появляются конструкции наподобие

Гей, козаче (Звательный падеж)
Алло, дамочка (Обращательный падеж)
Приятного аппетиту (Пожелательный падеж)

Винительный падеж в пословицах и поговорках

Допустим, вы хотите рассказать людям историю своей жизни, но справедливо опасаетесь, что они не то чтобы не станут слушать, а просто разойдутся в разные стороны, как коты, каждый по своим делам, не говоря ни слова.

Понятно, что надо как-то заинтересовать слушателей - сказать что-то сильно, но в то же время уложиться в жёсткие рамки немецкой грамматики. Для этого была придумана специальная конструкция - тема предложения в винительном падеже, которая ставится в начале фразы.

Den Vogel erkennt man an den Federn. Птицу узнают по перьям.
Den Kopf halt kühl, die Füße warm Голову держи холодной (в холоде), ноги тёплыми (в тепле)

Тема предложения

Что же делать, если необходимо указать важную информацию, но не понятно, как её грамматически правильно прилепить?
В случае с прилагательными, они просто ставятся рядом.

Hier ist die Geschichte
Vom kleinen schwarzen Raben
Вот история
Маленького чёрного ворона

Родительный падеж можно каскадировать.

Die Herkunft des Namen des Hundes des Vaters meines Nachbarn. Происхождение имени собаки отца моего соседа.

Далее.

В случае с существительными, описывающими дополнительные характеристики, обычно можно выделить некое ключевое слово, без которого всё предложение просто не будет звучать с должным драматическим эффектом. Такое ключевое слово - это тема предложения.

  выделенные слова в винительном падеже
Sie nannte ihn ihren Freund,
und er nannte sie seine Prinzessin.
Она называла его "моим другом"
а он называл её "своей принцессой".

В Немецком, такая расстановка слов именуется "аппозиция" - die Apposition. Если надо поставить атрибут (указать свойство) предмета, но нет соответствующей стандартной конструкции, свойство ставится сразу за  предметом в том же падеже.

  Полицейский - тема предложения
Das ist mein Freund, der Polizist. Это мой друг, полицейский.
Haben Sie schon meinen Freund, den Polizisten, kennengelernt? Вы уже знаете моего друга, полицейского?
Könnten Sie bitte meinem Freund, dem Polizisten, helfen? Могли бы Вы пожалуйста моему другу, полицейскому, помочь?
Das ist die Wohnung meines Freundes, des Polizisten. Это - жильё (квартира) моего друга, полицейского.

Названия (имена) ставятся без запятой.

Kennst du den Film ‘Der Mann im Schatten’? Знаешь (ли) ты фильм "Человек в потёмках"?
Das kommt im Stück ‘Die Drei Schwestern’ mehrmals vor. Это происходит (упоминается) в пьесе "Три сестры" несколько раз.
Wir studieren an der Universität Marburg. Мы учимся в Университет Марбург (Марбурга, Марбургский...)

Чистого вида атрибуты (свойства) также ставятся без запятой.

  Винительный падеж (подразумевается "дайте мне...)
Ein Glas kalte Milch, bitte. "Один стакан холодное молоко" (стакан холодного молока), пожалуйста.
Eine Tasse indischen Tee, bitte. Чашку индийского чая, пожалуйста.
   
  Дательный падеж (мн.ч. - "двум банкам зелёным бобам")
Haben Sie meine Tasche mit den zwei Dosen grünen Bohnen gesehen? Видели ли вы мою сумку с двумя консервными банками зелёных бобов?