Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 77 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Unheilig
Das 2. Gebot
- 2003

Rache - Песня

Сводка падежей Дательный падеж
  См также новое на сайте
  Английский -
Can't Let You Go
  И другое
Unheilig - Rache
Die Gedanken in schwarz weiß
spiegeln sich in der Vergangenheit
fand den Frieden als ich ihn ansah
und ihm für dich sein Leben nahm
Мысли в чёрно-белом
отражаются в прошедшем
нашёл мир/спокойствие, когда я его усмотрел
и у него, для тебя, его жизнь взял
Er sperrte dich in die Erde ein
so dachte er du wärst sein
du mein Herz so zart und rein
dort im Dunkeln so allein
Он запер тебя в земле
так думал он, ты (там) будешь (оставаться)
ты моё сердце такое нежное и чистое
там в Темноте так одиноко
Hör deine Stimme wieder jede Nacht
deine Worte haben mich gemacht
tief im Innern bist du noch bei mir
bist in Gedanken immer hier
Слышу твой голос вновь каждую ночь
твои слова меня создали
глубоко внутри ты по-прежнему со мной
в мыслях всё ещё (всегда) тут
Lege meine Hand auf dein Grab
so nah und fern ruhst du da
nur noch tiefe Leere ist in mir
wann bin ich wieder bei dir?
Кладу мою руку на твою могилу
так близко и далеко покоишься ты там
только, всё же, глубокая Пустота во мне
когда я буду вновь с тобой?
Lass sie raus!
Lass sie gehen!
Lass sie raus!
Lass sie gehen!
Выпусти её наружу!
Позволь ей уйти!
Выпусти её наружу!
Позволь ей уйти!
Immer wieder hab ich ihn gefragt
warum er dir dein Leben stahl
doch den Grund den hat er nie genannt
ich hab ihn dann neben dir verbrannt
Вновь и вновь я его спрашивал
отчего он у тебя твою жизнь украл
но причину он никогда не называл
я, его, тогда, возле тебя сжёг
In den Flammen warst du wieder da
du hast gesagt dass es Rache war
hör deine Stimme wieder jede Nacht
deine Worte haben mich gemacht
В пламени, была ты опять там
ты сказал, что это месть была
слышу твой голос вновь каждую ночь
твои слова меня создали
Jeder wird mein tun verstehen
und dann doch als Unrecht sehen
keine Reue vernarbt mein Herz
fühle jede Nacht deinen Schmerz
Каждый мой поступок поймёт
и, затем, всё же, как несправедливость увидит (оценит)
никакое покаяние не зарубцует / не заживит моё сердце
чувствую каждую ночь твою боль
Lege meine Hand auf dein Grab
so nah und fern ruhst du da
deine Worte haben mich gemacht
hör deine Stimme wieder jede Nacht
Кладу мою руку на твою могилу
так близко и далеко покоишься ты там
твои слова меня создали
слышу твой голос вновь каждую ночь
Lass sie raus!
Lass sie gehen!
Lass sie raus!
Lass sie gehen!
Выпусти её наружу!
Позволь ей уйти!
Выпусти её наружу!
Позволь ей уйти!
Сводка падежей
Дательный падеж

Система дополнений (Ergänzungen) подразумевает наличие разных разновидностей дополнений (дополнение цели, времени, места...), но не допускает разновидностей падежей (двух объектов с одинаковыми падежами быть не может). Поэтому, немецкие предложения стандартизированы и всегда следуют шаблонам. См. грамматику.

Дательный падеж в Немецком используется интенсивно и необычным образом, поскольку
 - сравнивая с Русским, не хватает двух падежей
 - система "дополнений" не допускает двух объектов с одним типом (-> с одинаковыми падежами)

Использование:

Главная "фишка", разумеется - дательный падеж с дополнением источника

Sie liefen aus der Wohnung. "Они выбежали из той квартире."
Они выбежали из жилья/из квартиры.

Чтобы "сделать" или "дать" кому-то что-то.
 
Sie zeigte uns den neuen Rock. Она показала (продемонстрировала) нам новую юбку (муж.р.).
Er hat seinen Kollegen das Problem erklärt. Он объяснил "своим"/его коллегам проблему.
Ich gab es meinem Bruder. Я дал это моему брату.

Чтобы указать, ради кого (для чьей выгоды) осуществляется действие.
С возвратными глаголами, возвратное местоимение может быть пропущено.

Kauf mir bitte etwas zu lesen. Купи мне пожалуйста что-то почитать ("нечто чтоб читать").
Kannst du uns die Tür aufmachen? Можешь (ли) ты нам дверь открыть?
Zieh ihr bitte den Mantel an. "Тяни ей пожалуйста пальто на."
Помоги ей надеть пальто.
Du hast (dir) das Gesicht noch nicht gewaschen. "Ты имеешь (тебе) лицо ещё не помытое."
Ты ещё не помыл (себе/тебе) лицо.

Дательный с глаголами "забирания", чтобы выразить что-то невыгодное, неудобное.

Die Behörden haben ihr das Kind weggenommen. "Власти имеют ей дитя прочь-забранное".
Власти забрали у неё ребёнка.
Er hat mir den Geldbeutel gestohlen. "Он имеет мне кошелёк украден."
Он у меня кошелёк украл.
Die Sonne scheint ihm in die Augen. Солнце светит ему в глаза.

Другое использование, использование с предлогами.

Außer uns und unseren Freunden wurde niemand eingeladen. Кроме нас и наших друзей, никого не пригласили.
Ich wohne bei meinen Eltern. "Я живу при моим родителям."
Я живу с моими родителями.
Wir fahren mit dem Auto. Мы едем машиной.
Zu welchem Zweck wurde dies eingeführt? Для какой цели было это введено (сделано)?
Nach dem Frühstück putze ich mir immer die Zähne. После завтрака ("завтраку"), чищу я "мне" всегда зубы.
Sie wohnt dem Stadion gegenüber. "Она живёт стадиону напротив".
Она живёт напротив стадиона.
Meiner Meinung nach ist das falsch. По моему мнению, это ложно (не верно).
Wann ist das denn Ihren Freunden passiert? Когда это, тогда, твоим друзьям произошло?
(когда это с ними случилось?)
Sie näherten sich dem Gebäude. "Они приблизили себя /тому/ зданию."
Они приблизились к зданию.

С некоторыми предлогами, чтобы указать "где, на каком месте".

Das Bild hing über dem Bett. Картина висит над кроватью ("над тому кровати").
сравните:  
Er hängte das Bild über das Bett. Он повесил картину над кроватью ("над тот кровать").