Folg mir hinab ins Dunkel
Ich hab die Spur gelegt
Die Trümmer meines Herzens zeigen dir den Weg
Doch warte auf mein Zeichen
Nicht von der Stelle weichen
Darfst du, solange der bleiche Mond am Himmel steht
Bist du bei mir, bei mir wenn es beginnt? |
Следуй за мной в Темноту
я проложил след
Осколки моего сердца указывают тебе Путь
Но ожидай моего Знака
не отклоняйся с места
Позволено тебе, пока бледная луна на небе стоит
Ты при мне, со мной, когда это начинается? |
Die Schleier werden dichter
Die letzten Sternlichter
Bedeckt ein dunkler Mantel und die Welt wird blind
Es weicht die letzte Helle
Wir geh’n über die Schwelle
Und wandern tief und tiefer in das Labyrinth |
Вуали/пелена становятся плотнее
Последние звёзд сияния/свет
накрывает тёмная мантия и мир становится слепым
Размягчается/убывает последняя светлость
Мы переступаем порог
и бредём глубже и глубже в лабиринт |
Bist du bei mir, schließ
die Augen, schließ dein Herz!
Bist du bei mir, bei mir, wenn es beginnt? |
Ты со мной, закрой глаза, закрой твоё
сердце
Ты при мне, со мной, когда это начинается? |
Komm mit mir, komm aus dem
Licht
Wir stürzen in die Nacht
Die uns zu Schatten macht
Komm mit mir, komm zöger nicht
Wir besiegen Angst und Leid
Denn Schatten schwinden in der Dunkelheit |
Идём мо мной, выйди из света
мы рушимся в ночь
которая нас Тенями делает
Иди со мной, давай, не медли
Мы побеждаем страх и горе
Т.к. Тени убывают/исчезают в Темноте |
Was weltlich ist, hält inne
Wir lenken alle Sinne
Und alle unsere Träume in die dunkle Nacht
An ihrem Rand geboren
Da haben wir geschworen
Zu suchen und zu finden, was unsterblich macht |
Что мирское, замирает
Мы направляем все мысли
и все наши мечты в тёмную ночь
На вашем краю рождено
Там мы поклялись
Искать и найти что нас смертными делает |
Bist du bei mir, schließ
die Augen, schließ dein Herz!
Bist du bei mir, bei mir, wenn es beginnt? |
Ты со мной, закрой глаза, закрой твоё
сердце
Ты при мне, со мной, когда это начинается? |
Komm mit mir, komm aus dem
Licht
Wir stürzen in die Nacht
Die uns zu Schatten macht
Komm mit mir, komm zöger nicht
Wir besiegen Angst und Leid
Denn Schatten schwinden in der Dunkelheit |
Идём мо мной, выйди из света
мы рушимся в ночь
которая нас Тенями делает
Иди со мной, давай, не медли
Мы побеждаем страх и горе
Т.к. Тени убывают/исчезают в Потёмках |
Hab keine Angst, schließ
die Augen
Lass uns nun gehen
Ich bin bei dir, zähl leis bis zehn
Ich bin bei dir, bei dir, wenn es beginnt |
Не бойся ("имей никакой страх"), закрывай
глаза
Идём, теперь ("позволь нам теперь идти")
Я с тобой, посчитай тихо до 10
Я с тобой, при тебе, когда это начинается |
Komm mit mir, komm aus dem
Licht... |
|
|
Родительный падеж Если немецкий предмет не в дательном или
винительном падеже, он будет в родительном (даже если это выглядит
странно)
glückliches neues Jahr!
счастливого нового года!
Выражение обладания:
- предмет /от/ владелец
- владелец + предмет
Разговорный язык: более распространено
использование предлогов.
Литературный язык: часто используется
родительный падеж.
предмет von
обладатель |
предмет обладателя |
|
das alte Auto von Herrn
Zeiler |
das alte Auto des Herrn
Zeiler |
Старая машина господина Цайлер. |
Kennst du die Freundin
von Helmut? |
Kennst du Helmuts
Freundin? |
Знаешь (ли) ты подругу Гельмута? |
Wart ihr schon im Büro
von Herrn
Schmidt? |
Wart ihr schon in Herrn
Schmidts Büro? |
Были (ли) вы уже в бюро господина Шмидта? |
Ich fahre mit dem Auto
von Frau Schmidt. |
Ich fahre mit Frau
Schmidts Auto. |
Я еду "с авто от Фрау Шмидт."
Я еду на автомобиле Фрау Шмидт. |
Обычная позиции обладателя в родительном падеже - сразу
после обладаемого объекта.
Die neue Wohnung meiner
Schwester ist ganz schön. |
Новая квартира (жилище) моей сестры
весьма красивая. |
Das Schloss der
Habsburger finde ich hässlich. |
Замок Габсбург(ов), (его) нахожу я
уродливым. |
Ich liebe die Schlösser
Frankreichs (Frankreichs Schlösser). |
Я люблю замки Франции. |
Чтобы выразить характеристику
- после собирательных существительных
- с существительными, выражающими размерность.
Er hat eine große Sammlung
deutscher Bierdeckel. |
У него есть большая коллекция немецких
"крышек пивной кружки" (ковриков). |
Ich unterrichte eine Klasse
vierzehnjähriger Jungen. |
Я обучаю класс 14-летних юношей |
Die Hälfte des Geldes
ist schon weg. |
Половина денег уже "прочь"
(потрачена). |
В разговорном немецком, естественнее использовать предлоги:
eine große Anzahl von
Arbeitslosen |
большое количество безработных |
Чтобы выразить объекты, не вписывающиеся в систему "прямого" и
"непрямого" дополнения.
С глаголами наподобие bewusst, fähig, gewiss,
schuldig, sicher, voll
Unser Projekt ist nun
des Erfolges sicher. |
"Наш проект теперь успеха
достоверен."
Наш проект обречён на успех.
Я уверен в успехе проекта. |
Ich bin mir des Problems
bewusst. |
"Я есть мне проблемы осознан."
Я осознаю наличие проблемы.
Я отдаю себе отчёт о проблеме. |
Er ist des Mordes
einfach nicht fähig. |
"Он убийства просто не способен."
Он не способен на убийство. |
С глаголами наподобие anklagen, bedürfen,
gedenken, sich bedienen, sich entsinnen, sich erfreuen, sich rühmen,
sich schämen, sich vergewissern, versichern
Wir bedürfen Ihrer
Unterstützung. |
Мы нуждаемся (в) Вашей поддержке. |
Ich schämte mich meiner
Feigheit. |
Я стыжусь моей трусости. |
Sie sollten sich der
finanziellen Lage der Firma vergewissern. |
Вы должны удостовериться (в) (хорошем)
финансовом положении фирмы. |
В фиксированных выражениях с глаголом sein
Wir sind der Meinung/der
Auffassung, dass . . . |
Мы мнения / точки зрения, что... |
Er ist der Ansicht,
dass wir es falsch gemacht haben. |
Он (такого) мнения, что мы это
неверно сделали. |
Sie war schlechter/guter
Laune. |
"Она была плохого / хорошего
настроения."
Она была в плохом / хорошем настроении. |
|