Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 60 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум


Lektion 056

KURZE GRAMMATIK DER DEUTSCHEN SPRACHE : Satzlehre
Die Verknüpfung von Sätzen  
Man unterscheidet grundsätzlich zwei Arten von Satzverknüpfung: die nebenordnende und die unterordnende.

Два основных вида объединения предложений.

   
-Nebenordnung;

Сочинительная связь ("рядом расположение")

Ich wollte gehen, da schaltete die Ampel auf Rot.

Я хотел идти, и тут переключился светофор на красный.

Sie war krank, deswegen konnte sie nicht kommen. Она была больна, и поэтому не могла она прийти.
   
-Unterordnung. Подчинение, субординация
Ich bin gegangen, als die Ampel auf Rot schaltete.

Я (уже) пошёл, тогда как светофор на красный переключился.

Weil sie krank war, konnte sie nicht kommen. Т.к. она больна была, не могла она приходить.
   
Satzreihe:

Порядок предложений. Сложносочинённое предложение, "ряд предложений".

Eine Satzreihe besteht aus zwei oder mehreren Hauptsätzen. Возникает при объединении нескольких основных предложений.
Am Sonntag fuhren wir nach Frankfurt, denn wir wollten zum Flughafen. В воскресение ехали мы в Франкфурт, ибо нам нужно было (мы хотели) в аэропорт.
Wir kamen um 15 Uhr an und gerade landete die Maschine aus München. Мы пришли в 15 часов и тут же приземлилась машина из Мюнхена.
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. Доверие - хорошо, контроль - лучше.
   
-Satzteile, die den aneinander gereihten Sätzen gemeinsam sind, können im angeschlossenen Satz (manchmal auch im ersten Satz) weggelassen werden. Части предложения, повторяющиеся в обоих предложениях, могут быть исключены.
Er geht auf das Gymnasium und sein Bruder geht auf die Realschule. Он ходит в гимназию, а его брат ходит в среднюю школу.
Er geht auf das Gymnasium und sein Bruder auf die Realschule. Он ходит в гимназию, а его брат в среднюю школу.
   
Satzgefüge: Слияние предложений (сложносочинённое предложение)
Ein Satzgefüge besteht aus einem Hauptsatz und mindestens einem Nebensatz. Это главное предложение и одно или несколько придаточных.
Am Sonntag fuhren wir nach Frankfurt, weil wir zum Flughafen wollten. В воскресенье ехали мы в Франкфурт, потому что хотели в аэропорт.
   
- Kommen mehrere Nebensätze im Satzgefüge vor, kann es verschiedene Stufen und Grade der Unterordnung geben. Если несколько придаточных предложений, могут образовываться несколько ступеней подчинения.
Der Fahrer des Unfallwagens hatte zu spät gebremst,
weil er glaubte,
dass er Vorfahrt vor dem Wagen, der von links kam, hätte.

Водитель скорой помощи слишком поздно затормозил,
т.к. он думал,
что он право очерёдности перед автомобилем, который слева ехал, имел бы.

   
- Dem Hauptsatz können auch zwei oder mehrere gleichrangige Nebensätze untergeordnet sein. Главному предложению могут быть подчинены несколько придаточных предложений.
Er ging nach Hause, weil es schon spät war und weil er noch zu tun hatte.

Он пошёл домой, т.к. уже довольно поздно было и ему ещё надо было [что-то] сделать.

   
Grundsätzlich gibt es drei Möglichkeiten der Stellung von Nebensätzen im Verhältnis zum Hauptsatz: Три варианта прикрепления дополнительного предложения
-vorangestellt; перед основным предложением
Wer einmal hier gewesen ist, kommt immer wieder. Кто тут хоть раз был, всегда возвращается.
   
- nachgestellt; после
Ich will wissen, was hier gespielt wird. Я хочу знать, что тут будут играть.
   
- eingeschoben. вставленное, впихнуто внутрь
Die Platte, die du mir geschenkt hast, gefällt mir. Пластинка, которую ты мне подарил, нравится мне.

Dialog 042

Der Sprachführer. Разговорник.

Familie

Семья

- Kennst du mein Auto?

Ты знаешь мой автомобиль?

- Ich fürchte, nicht. Я боюсь, нет.
   
- Hat sie mich richtig verstanden? Она меня верно поняла?
- Ich hoffe, nicht. Я надеюсь, нет.
   
- Verstehst du das? Понимаешь ты это?
- Ich glaube, nicht. Я думаю (верю), нет.
   
- Wer hat Schuld? Кто виноват?
- Er ist Schuld. Он Шульд.
   
- Soll ich dir helfen? Должен ли я тебе помочь?
- Ja, ich erwarte es. Да, я ожидаю это.
   
- Kaufst du das Waschpulver? Покупаешь ли ты стиральный порошок?
- Ich denke, nicht. Я думаю, нет.
   
- Ihre Tochter ist zwei Monate alt. Ваша дочка возрастом два месяца.

- Red kein dummes Zeug! Ich habe keine Tochter.

Не говори глупости! Я меня нет дочки.

- Haben sie keine Töchter?

У вас нет дочерей?

   
Du redest dummes Zeug. Ты говоришь глупые вещи.
Gebt mir bitte meine Brille! Дайте мне пожалуйста мои очки!
Ich brauche dich dringend. Я нуждаюсь в тебе срочно.
Habe ich nicht Recht gehabt? Не был ли я прав?
Ich bin böse auf dich. Я зол на тебя.
Lass das liegen! Оставь это! Положи!
Ich kaufe mir eine Illustrierte. Я покупаю журнал ("иллюстрированный").
Bitte lass mich in Ruhe! Пожалуйста, оставь меня в покое.
Reicht dir das Geld? Тебе хватает денег?
Lernst du jeden Tag? Учишься ты каждый день?
Wir wollen über dich sprechen. Мы хотим о тебе поговорить.
Ich habe dich zweimal gerufen. Я тебе два раза звонил.
Seid ihr morgen zu Hause? Будете ли вы завтра дома?
Du fehlst mir. Мне не хватает тебя.
Du fehlst uns. Нам не хватает тебя.
Ich vermisse dich. Я скучаю по тебе.
Hast du irgendetwas für mich zu tun? Есть у тебя что-то, что можешь мне сделать?
   
Er lädt dich ein. Он приглашает тебя.
Kommst du nicht? Придёшь ли ты? Не придёшь ли ты?
Könnt ihr morgen kommen? Можете ли вы завтра прийти?
Ich komme mit Vergnügen zu dir. Я с удовольствием приеду к тебе.
Lass uns über Mutter sprechen! Давай поговорим о матери!
Wann hat mich Georg gesucht? Когда меня искал Георгий?
   
Keine Angst! Не бойся! Никакого страха!
Hab keine Angst! Не бойся!
   
Was isst du? Что ты ешь?
Gehen wir spazieren? Идём прогуляемся?
Hat sie Urlaub? У неё есть отпуск?
Wir glauben dir. Мы верим тебе.
Brauchst du noch etwas? Тебе нужно ещё что-то?
Was möchte er? Что хотел он?
Du musst auf mich hören! Ты должен меня слушать!
Ich muss weg. Я должен идти.
Ich muss wegfahren.

Я должен уехать.

Ich gebe dir Recht. Я воздаю тебе должное.
   
Du musst auf das Rathaus! Тебе надо (пойти) в мэрию.
Schau auf die Straße! Посмотри на улицу!
   
Es hat geklingelt. Звонило. Позвонили.
Es hat geläutet. Звонило. Прозвучало.
Es hat (jemand) geklopft. Кто-то постучал.
   
Kommen Sie herein! Войдите!
Herein! Входи!
   
Leg ab! Сними!
Leg den Mantel ab! Сними пальто!
Leg die Tasche ab! Отложи сумку!
   
Ich bin kein Engländer.

Я не англичанин.

Ich bin kein Österreicher. Я не австриец.
Bring mir etwas Obst aus der Speisekammer! Принеси мне фруктов из кладовой!

Die 1000 häufigsten Wörter - 044


221. Von

von - от, из
von - индикатор действующего лица ; другие варианты перевода

Von Mayas Gesicht war nicht viel zu erkennen.
От лица Майи ничего не осталось.
... не было много чтобы узнать.


222. Mann

Mann - мужчина
Manns - мужчины (притяжательный)
Männer - мужчины (мн.ч.)
Männern - мужчинам (дательный)

Großer Gott, Hrhon, du hast sie geliebt.
Geliebt wie ein Mann eine Frau liebt, ein Mensch einen Menschen.

Боже правый, Хрхон, ты её любил.
Любил как мужик женщину любит, как мужик мужика.


223. Da

da - там, вот, тут

»Wenn sie herausfinden, was du hier tust, dann töten sie dich.«
»Da wo du herkommst, vielleicht. Hier nicht.

"Если они узнают, что ты здесь делаешь, убьют они тебя."
"Там, откуда ты, вероятно. Не здесь."


224. sollte

sollte - я должен был, он должен был

»Was sollte ich tun?«
"Что я должен был делать?"


225. würde

die Würde - достоинство, звание, сан
die Würden - достоинства (мн.ч.)

werden  - становиться
würde - я становился бы, он становился бы

Das Mädchen schüttelte fast erschrocken den Kopf.
Es wollte nicht schlafen.
Wenn es schlief, würden die Träume kommen.

Девочка помахала почти испуганно головой.
Она не хотела спать.
Если она заснёт ("спала"), могут сны присниться.


Немецкие глаголы 29

  3. P. SG. PRÄSENS PRÄTERITUM PERFEKT
sitzen er sitzt saß hat gesessen

сидеть, находиться

он сидит

он сидел он посидел, имеет посиженным
 
Deutsch Russisch
Ich sitze im Auto. Я сижу в машине.
Sitzt du auf dem Stuhl? Сидишь ли ты на стуле?
Er / sie / es sitzt im Zug. Он сидит в поезде.
Wir sitzen am Tisch. Мы сидим за столом.
Sie sitzen auf der Bank. Вы сидите на скамье.
Ihr sitzt vor dem Haus. Вы сидите перед домом.
Sie (pl) sitzen auf dem Bett. Они сидят на кровати.
   
Ich habe dort gesessen. Я там сидел, посидел.
Ich saß vor dem Fernseher. Я сидел перед телевизором.

Grammatik 046

Das Verb

Отделяемая приставка.

Приставки в Немецком могут отделяться от глагола и переноситься в конец предложения.


Sie hört zu.
Она прислушивается.

Wir erzählen eine Geschichte.
Мы рассказываем историю.

Das Boot ging unter.
Лодка утонула.
Лодка ходила вниз.

Das Boot ist untergegangen.
Лодка потонула.
Лодка есть внизушедшая.

 

 

Отделяемые приставки (ab, bei, ein, vor, etc.) в настоящем и прошедшем времени переносятся в конец предложения.

Ich lege den Brief bei.
Я прилагаю, прикладываю письмо.
Я ложу письмо рядом (при).

Ich füge dem nichts hinzu.
Я ничего не добавляю к этому.
Я добавляю этому ничего к (сверх того).


 

В причастиях приставки не отделяются.

Er wird zurückkommen.
Он придёт назад.
Он становится назад приходившим.

Er hat ihn umgebracht.
Он его убил.

 -ge- вставляется между приставкой и корнем глагола.


Sie haben dich eingeladen.
Они тебя пригласили.
Они имеют тебя приглашённым.


Ich habe den Brief beigelegt.
Я вложил письмо.
 

Часто употребляемые неотделяемые приставки - be-, emp-, ent-, er-, ge-, miß-, ver-, zer-. Они не требуют -ge- в причастии 2.

behalten, bekommen, empfangen, empfehlen, entdecken, erreichen, verkaufen, vermieten, verstehen, versagen, zerstören


Ich habe das Buch behalten.
Я сохранил (у себя) книгу.
Я имел книгу сохранённой.

 



Приставки durch-, über-, um-, unter-, voll-, wider-, wieder- могут быть отделяемы (ударение на приставке) или не отделяемы (удаление на глаголе).

umgeben

Es umgab uns eine tiefe Stille.
Нас окружила глубокая тишина.


umstellen

Er stellte alle Möbel um.
Он переставил всю мебель.
Он ставил всю мебель пере.



wiederholen

Er wiederholte die Übung ein zweites Mal.
Он повторил упражнение второй раз.

wiederholen

Ich hole dir den Ball wieder.
И верну тебе мяч.
Я несу тебе мяч вновь.