Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум | Форма вопроса/заказа | lib@mlm.ru.

Немецкий => Аудио 40 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


 

Wolfgang Hohlbein - Die Chronik Der Unsterblichen

Am Abgrund

Книга о страданиях. В примере - неудачная попытка Барака проснуться.


Die 1000 häufigsten Wörter - 025


126. ihrer

ihrer - её ; ваше

Sie sind Ihrer drei — вас трое человек; Вы есть Вашего трое

Der Schmerz war stark genug,
Shyleen aus ihrer Ohnmacht zu reißen.

Боль была достаточно сильна,
чтобы Шилейн из её обморока вырвать.


127. Nach

nach - к, по направлению

nach dem Arzt schicken — послать за врачом
nach Hilfe rufen — звать на помощь
nach Ruhm streben — стремиться к славе

Nach einigen Sekunden mußte er erschöpft aufgeben.
Через несколько секунд должен был он, исчерпанный, сдаться.


128. ohne

ohne - без

ohne Umstände — запросто, без церемоний
ohne Verzug — без промедления
ohne Absicht — ненамеренно, нечаянно
ohne mein Wissen — без моего ведома

ohne zu weinen — не плача, без слёз
ohne anzuhalten — не останавливаясь, без остановки

Er sprach schnell - und fast, ohne Luft zu holen.
Он говорил быстро - и почти, не "зачерпывая" воздух.


129. sondern

sondern - а, но; иначе

Er fand nicht mehr die Kraft, sich aufzurichten,
sondern kroch weiter.

Он не находил больше сил, подняться (распрямиться),
а
[только] полз дальше.


130. selbst

selbst - сам, сама, само, сами

Pronomen

Er hatte Dinge getan, die er nicht begriff
und für die er sich selbst verabscheute.

Он делал вещи, которые он не осознавал,
и за которые он сам себя ненавидел.

selbst - даже; собственной персоной

Partikel

selbst er hat sich geirrt — даже он ошибался


Lektion 036

Satzglieder

Члены предложения

   
Gliedsätze

Придаточное предложение

   
Gliedsätze heißen Gliedsätze, weil sie ein Satzglied ersetzen bzw. seine Aufgabe erfüllen.  
Gliedsätze können in der Regel relativ frei verschoben und durch einfache Satzglieder ersetzt werden. Обычно, придаточные предложения могут быть относительно легко перемещены и заменены простыми членами предложения.
Als er seine Pflichten erfüllt hatte, ging er ins Kino Когда он свой долг (обязанности) выполнил, пошёл он в кино.
Nach Erfüllung seiner Pflichten ging er ins Kino. После выполнения своих обязанностей, пошёл он в кино.
   
»Gliedsatz« ist also ein Unterbegriff zu Nebensatz und unterscheidet sich vom Attributsatz dadurch, dass er auch vom Prädikat (des Hauptsatzes) her abfragbar ist. Придаточное предложение отличается от предложения атрибута тем, что к нему можно поставить вопрос от предиката главного предложения.

Beispiel:

 
»Wer im Unterricht nicht schläft, weiß, wenn er nach Hause gekommen ist, dass er nur Deutsch lernen muss.« Кто на занятиях не спит, знает, когда он приходит домой, что он только Немецкий должен изучать.
Dieser Satz hat wie der folgende die Satzgliedstruktur:

Структура:

Subjekt - Prädikat - Temporaladverbiale - Akkusativobjekt

Субъект - предикат - наречие времени - объект в винительном падеже.

   
   
Attributsformen Атрибут
   
Ein Attribut ist kein Satzglied, sondern immer nur Satzgliedteil. Атрибут - не член предложения, а часть члена предложения.
Man könnte es auch als Untersatzglied bezeichnen.  
Attribute sind nähere Bestimmungen, die auf die Frage was für ein? antworten. Атрибут - это уточняющее слово, отвечает на вопрос "что за..., какой"?
   
Beispiele:  
   
Adjektivisches Attribut: Der gute Mann...

Атрибут-прилагательное: Хороший человек

   

Adverbiales Attribut: Der Baum dort... Das Fest heute... sehr gut

Атрибут-обстоятельство: Дерево [которое] там, Праздник сегодня, очень хорошо.

   
Genitivattribut: Das Haus des Vaters... Das Zimmer der Klasse 7D

Атрибут в родительном падеже: Дом отца, Комната класса 7Д.

   
Hier ist nun große Vorsicht angebracht: Man darf die sehr häufigen Genitivattribute nicht mit den sehr seltenen Genitivobjekten verwechseln:

Внимание: Не путайте часто употребляющиёся атрибут в родительном падеже и редко используемый объект в родительном падеже.

Die Genitivattribute lassen sich nicht vom Prädikat her abfragen! К "притяжательному" атрибуту нельзя поставить вопрос "от предиката".
»Das Haus des Vaters brennt.« Дом отца горит.
Man kann nicht fragen: *»Wessen brennt?«

Нельзя спросить: Чьё горит?

sondern nur, »was brennt?« - »Das Haus« Только "Что горит?" - Дом (дом отца).
Jetzt kann man allerdings weiterfragen: »Was für ein Haus?« und erhält als mögliche Antworten: »dort«, »des Vaters«, »der Klasse 7D«.  
   
Präpositionales Attribut: Autos zum Verschrotten...

Атрибут с предлогом: Авто на лом,

Spenden für die Armen sind ...

Расходы на бедных, на нищих...

   
Attributsätze: Die Frage, ob sie verliebt ist...

Определительное придаточное предложение: Вопрос, влюблена ли она... ,

Der Mann, der gerade wegläuft,... Мужик, который сейчас убегает...
   
Infinitive: Die Fähigkeit, sinngerecht vorzulesen,...

Инфинитив: Способность, [чтобы] осознанно читать,...

   
An sich sind sogar Artikel immer Attribut, man kennzeichnet sie oft jedoch nicht als solche.  
Auch die nachgestellten näheren Bestimmungen, Appositionen, werden zu den Attributen gerechnet: К атрибутам также можно причислить "апозициональные" (оторванные) части предложения.
Gutenberg, der Erfinder des Buchdrucks,...

Гуттенберг, изобретатель книгопечатания...

Der November, nass und kalt, ...

Ноябрь, сырой и холодный...

   
Abschließendes Beispiel mit Attributhäufung:  
Das neue (Adjektivattribut) Haus des Kaufmanns Baldeweg (Genitivattribut) in der Schlossstraße (präpositionales Attribut), das dieser erst kürzlich erworben hat (attributiver Relativsatz), ist abgebrannt.  

 

Dialog 023

Ein deutscher Tourist fährt durch das Burgenland.

Немецкий турист едет через Австрийский Бургенланд.

Plötzlich wird er von einem am Straßenrand stehenden Polizisten angehalten. Вдруг останавливает его стоящий на обочине полицейский.
"Das macht 300 Schilling Bußgeld" sagt der Polizist. "300 шиллингов штрафа", говорит полицай
"Sie sind viel zu schnell gefahren!" "Вы слишком быстро ехали."
   
"Mann, wie wollen Sie das denn überhaupt feststellen?" "Во, как Вы вообще можете это определить?"
fragt der Tourist. спрашивает турист.
"Sie haben doch gar kein Radargerät!" "У вас ведь нет радара!"
   
"Hugo!" ruft der Polizist. "Хуго!", кричит полицейский.
"Hugo, komm mal raus!" "Хуго, выйди-ка!"
   
Aus dem Gebüsch am Straßenrand erscheint ein zweiter Polizist. Из кустов появляется второй полицейский.
"Sag, Hugo, wie schnell ist der Kerl gefahren ?" "Скажи Хуго, как быстро этот парень ехал?"
"Ssssssst." "Шшшшух."
"Und wie schnell hätte er fahren dürfen?" "А как быстро можно было ему ехать?"
"Ssst!" "Шшшшш..."

 

Стандартные конструкции

Mögen Sie Honig?

Любите Вы мёд?

Ja, ich mag ihn. Да, я люблю его.
   

Mögen Sie Kaffee, Frau Schwarz?

Вы любите кофе, фрау Чернова?

Ja. Да.
   
Mögen Sie Apfelsinen? Вы любите апельсины?
Nein, ich mag sie nicht. Нет, я не люблю их.
   

Mögen Sie Whisky, Herr Wieß?

Вы любите виски, господин Белов?

Nein. Ich mag ihn nicht.

Нет. Я не люблю его.
   
Möchten Sie eine Tasse Kaffe?

Хотите ли Вы чашечку кофе?

Ja, bitte schön. Да, пожалуйста.
   
Möchten Sie Milch? Хотите ли Вы молоко?
Nein, danke. Нет, спасибо.
   
Mögen Sie Konfitüre? Вы любите варенье?
Ja, ich mag sie. Да, я люблю его ("её").
Ich esse Konfitüre gern, aber heute will ich keine. Я с удовольствием ем варенье, но сегодня я не хочу ("никакую").
   
Mögen Sie Kuchen?

Вы любите пирожное?

Ja, ich mag ihn. Да, я люблю его.
Ich esse Kuchen gern, aber ich will gar keinen. Я с удовольствием ем пирожные, но я не хочу ("никакой").
   
Mögen Sie Bier? Вы любите пиво?
Ja, ich mag es. Да, я люблю его ("оно").
Ich trinke Bier gern, aber ich will gar keines. Я пью пиво с радостью, но я "хочу никакое".

Немецкие глаголы 10

  3. P. SG. PRÄSENS PRÄTERITUM PERFEKT
fahren er fährt fuhr ist gefahren
ехать; везти; управлять машиной

он едет

он ехал он ездил, есть ездившим
 
Deutsch Russisch
Ich fahre heute.

Я еду сегодня.

Fährst du morgen? Едёшь ты завтра?
Er / sie / es fährt übermorgen. Он едет послезавтра.
Wir fahren zum Arzt. Мы едем к врачу.
Sie fahren zur Post. Вы едете на почту.
Ihr fahrt nach Stuttgart. Вы (мн.ч.) едете в Штутгарт.
Sie (pl) fahren mit dem Bus. Они (мн.ч.) едут на автобусе, автобусом.
   
Ich bin nach Hause gefahren.  Я приехал домой.
Я есть домой приехавший.
Ich habe ein Auto gefahren. Я вёл, водил авто.
Я имею авто водимым, приведённым.
Ich fuhr mit dem Zug.

Я ехал, ездил поездом.


Grammatik 028

Вопросительные наречия

warum

почему?

wann когда?
wo где?
wie как?


Wann wird er ankommen?
Когда он прибудет (будет прибывшим).

Wo ist es passiert?
Где это произошло?

Wie schön sie ist!
Как она красива!

 

Сослагательные наречия

 

Дополнение

nebenbei

кроме того, наряду с этим

ebenso также, таким же образом
darüberhinaus к этому в дополнение
außerdem кроме того, сверх того
   
  Условие
ansonsten иначе, в остальном
   
  Результат
gemäß соответственно, в соразмерности
folglich впредь, в будущем
daher оттуда, из этого
dann затем, тогда
   
  Время
dann

затем

zwischenzeitlich

между тем, тем временем

inzwischen между тем
   
  Контраст
jedoch однако
nichtsdestoweniger тем не менее
noch ещё, по-прежнему

Sie eilte zum Bahnhof. Nichtsdestoweniger kam sie zu spät.
Она поспешила на вокзал. Несмотря на это, она прибыла слишком поздно.


Ich versuchte, mein Bestes zu tun. Ich fiel jedoch bei der Prüfung durch.
Я пытался изо всех сил. Однако, я провалил экзамен.


Er ist mein Lieblingsschriftsteller. Ganz nebenbei, mein Lehrer mag seine Bücher auch.
Он мой любимый писатель. Кстати, мой учитель также любит его книги.