Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум | Форма вопроса/заказа | lib@mlm.ru.

Немецкий => Аудио 39 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


Это немецкая песня из аниме Armitage III.

Die Schlacht

Subway To Sally - Herzblut (2001)

Music: Hampf
Lyrics: Bodenski

Manchmal muss man, um zu siegen,
alle Wälle überrennen;
alle Mauern muss man schleifen,
alle Türme niederbrennen.

Manchmal muss man, um zu siegen,
alle Gräben überspringen;
alle Tore müssen splittern,
Wächter muss man niederringen.

Schau die Feuer, hör die Trommeln
und ergib dich diese Nacht;
schau die Feuer, hör die Trommeln.

Manchmal muss man, um zu siegen
keusche Unschuldsmiene zeigen;
sich in wahrer Demut üben,
schüchtern sein und ganz bescheiden.

Manchmal muss man, um zu siegen
Freunde morden und verraten;
man muss lügen und betrügen
man muss sähen böse Saaten.

Schau die Feuer, hör die Trommeln
und ergib dich diese Nacht;
Schau die Feuer, hör die Trommeln,
ich gewinne diese Schlacht.

Manchmal muss man, um zu siegen,
erst sich selbst im Kampf bezwingen;
seine Schwächen überwinden,
jeden Zweifel niederringen.


Die 1000 häufigsten Wörter - 024


121. Auch

auch - также, и тоже

Ich auch! - Я также, я тоже!
Auch ich war jung! - И я был молод!

Vereinzelt hasteten Menschen an ihnen vorbei.
Der Nebel machte auch aus ihnen gesichtslose, anonyme Schemen.

Вокруг сновали люди.
"Поодиночке, суетились люди на них мимо."

Туман делал также из них безличные, анонимные контуры.


122. ihr

ihr - вы, вам, их
Ihr - Вы, Вам
ihr - её

Ihr Pferd scheute. Shyleen schrie auf. Ihr Mund öffnete.
Её лошадь шарахнулась. Шилейн закричала. Её рот открылся.

 

Ich lasse etwas zu essen und zu trinken bringen.
Ihr seht aus, als könntet ihr beides gebrauchen.

Я велю (поручу) принести (что-то) поесть и попить.
Вы выглядите так, как не мешало бы вам оба использовать ("могли бы вы оба использовать").


123. seinen

seinen - свой (винительный падеж)

Garths Hand krampfte sich schmerzhaft fest um seinen Schwertarm.
Рука Гарта судорожно болезненно сжалась на рукоятке меча.


124. müssen

müssen - быть должным, быть вынужденным что-либо сделать в силу морального долга, под давлением обстоятельств
müssen - должно быть, обязано быть

Indikativ, Präsens, Aktiv

ich muss wir müssen
du musst ihr müsst
er/sie/es muss sie müssen

 

»Gib mir etwas Brennmoos«, bat er. »Wir müssen die Wunde reinigen.«
"Дай мне горючего мха", просил он. "Мы должны раны очистить."

Das mußt du nicht tun.
Ты не должен, тебе не следует это делать.

 

Indikativ, Präteritum, Aktiv

ich musste wir mussten
du musstest ihr musstet
er/sie/es musste sie mussten

 

13 Taucher mußten in die Druckkammer.
13 ныряльщиков в одной барокамере.
"13 ныряльщиков должны были
[влезть] в одну барокамеру."


125. ab

ab - от, из, с
ab - вниз

Предлог:

ab heute — с сегодняшнего дня
ab jetzt — с настоящего момента

Наречие:

den Berg ab — с горы [по горе] вниз
wir sind vom Weg ab — мы отклонились от дороги

Отделяемая приставка:

Dann stieg er ab
und setzte vorsichtig einen Fuß auf die Holzkonstruktion.

Затем слез он (отделяемая приставка, "ступал он от, соступал, ступал вниз, и т.д.),
и ставил осторожно одну ногу ("ступню") на деревянную конструкцию.


Lektion 035

Satzglieder

Члены предложения

   
Modaladverbiale

Модальные наречия

   
Das Modaladverbiale antwortet im weitesten Sinn auf die Frage

Модальные наречия, наречия образа или способа действия, отвечают на вопрос

wie? как? каким образом?
, also auch auf die Fragen  
wie viel?, wie sehr?, mit wem? / ohne wen?, woraus?. как много, с кем, без кого, из-за чего
Hierzu werden von vielen auch die meisten sogenannten Prädikatsnomen gerechnet! К ним также могут быть отнесены большинство "именных частей" сказуемого.
Das Modaladverbiale wird repräsentiert durch Adjektive, Adverbien, präpositionale Ausdrücke, Substantive, Gliedsätze.  
Beispiele:  
Ida singt leise. Ида поёт тихо, напевает тихонько.
Udo ist schön. Удо красив.
Das Bein ist aus Holz. Эта нога из дерева.
Ohne Eltern verreist er gern. Без родителей уезжает он охотно.
Er rannte, als ob er Flügel hätte!

Он бежал [летел], как будто у него были крылья.

   
Bei Satzverneinung: Er liebt sie nicht.

Отрицание высказывания: Он не любит её, "он любит её не".

Vergleiche dazu: Er liebt sie sehr.

Аналогичная конструкция: Он любит её очень.

   
Temporaladverbiale

Наречия времени

   
Das Temporaladverbiale antwortet auf Fragen wie Наречия времени отвечают на вопросы
wann?, wie lange? bis wann?. когда? как долго? до какого времени?
Das Temporaladverbiale kann repräsentiert werden durch ein Adjektiv, ein Adverb, ein Substantiv im Akkusativ oder Genitiv, einen präpositionalen Ausdruck, einen Gliedsatz.  
Beispiele:  
Abends ging er ins Bett und schlief bis zum nächsten Morgen. Вечером шёл он спать ("в кровать") и спал до следующего утра.
Seit langem hatte er das nicht getan. Уже давно ("с долгого") он это не делал.
Als es läutete, schlief er schon.

Когда зазвонило, он спал уже.

Es dauerte lange, bis er öffnete. Длилось долго, пока (до тех пор как) он открыл.

Der Besuch blieb drei Stunden. (Akkusativ!)

Гость, "посещение" оставался три часа.

Nächsten Morgen war er hellwach. (Akkusativ!)

Следующим утром, был он бодреньким ("светло-проснувшимся").

Des Morgens frühstückte er ausführlich. (Genitiv!) Утром, завтракал он обстоятельно.
   
Kein Satzglied Не член предложения
   
Normalerweise ist »kein Satzglied« natürlich kein Satzglied.  
Beim Untersuchen normalsprachlicher Sätze jedoch ist es notwendig, auch Nicht-Satzglieder als solche zu kennzeichnen.  
Kein-Satzglied, aber auch kein Attribut: Слова не члены предложения. Они также и не атрибуты.
Dazu gehören alle Konjunktionen, z. B. und, wie, weil und die Interjektionen. Это союзы и междометия.
Weder beiordnende bzw. Hauptsatz- noch Nebensatzkonjunktionen sind Satzglieder. Союзы, соединяющие предложения, также не члены предложения.
Aber Nebensätze stehen meist selbst in der Funktion eines Satzglied oder eines Attributs. Однако, придаточные предложения могут сами выступать в роли члена предложения и атрибута.
»Und« u. Ä. gilt aber oft nur zwischen (Teil-)Sätzen als »kein Satzglied«, nicht jedoch bei Aufzählungen! "И" в составе комбинированного члена предложения считается входящим в его состав.
Beispiel:  
»Franz, Peter und Anna« = Subjekt! Франц, Петя и Анна. (Субъект).
»Die Ampel sprang auf Grün und ich überquerte die Straße.« = Kein Satzglied! Светофор стал зелёным и я пересёк улицу ("И" не член предложения.)

 

Dialog 022

Zwei Jungs spielen mit der Schrotflinte ihres Opas herum.

Два паренька играют с винтовкой их отца.

Einer schaut vorne ins Rohr, während der andere hinten am Abzug rumspielt. Один смотрит спереди в ствол, а другой играет с спусковым крючком.
Plötzlich löst sich ein Schuß. Внезапно раздаётся выстрел.
Der vorm Rohr sieht gleich ganz anders aus. Который перед стволом, меняется в лице.
Meint der hintere:

Говорит второй:

"Schau doch nicht so, ich hab mich doch auch erschreckt!..."

"Не смотри на меня так, я тоже испугался!"

   
"Mammi, Mammi, alle sagen ich bin ein Monster!" "Мама, мама, все говорят, что я монстр!"
"Nein, mein Kind, schließ Deine drei Augen und schlaf..." "Нет, мой ребёночек, закрывай твои три глаза и спи."
   
Arbeitskollege zum stolzen Vater:

Коллега по работе гордому отцу:

"Was macht denn ihre kleine Tochter?"

"Что делает ваша маленькая дочка?"

"Oh, die läuft schon seit zwei Wochen!" "Ох, она бегает уже две недели!"
"Na, dann müßte sie ja bald in Hamburg sein..." "А, значит должна она скоро в Гамбурге быть."

 

 

Стандартные конструкции

Kann ich diesen Tisch anstreichen?

Могу я этот стол покрасить?

Ja, du kannst. Да, ты можешь.
Was kann ich machen? Что я могу сделать (делать)?
Du kannst diesen Tisch anstreichen. Ты можешь этот стол покрасить.
   

Kannst du deinen Regenmantel anziehen?

Ты можешь твой плащ одеть?
Ja, ich kann. Да, могу.
Was kannst du machen? Что ты можешь сделать?
Ich kann meinen Regenmantel anziehen. Я могу мой плащ одеть.
   

Kann Adolf diese Blumen für sie nehmen?

Может Адольф эти цветы для неё взять?
Ja, er kann Да.
Was kann er machen? Что он может сделать?
Er kann diese Blumen für sie nehmen. Он может эти цветы для неё взять.
   
Können wir diesen Brief tippen? Можем мы это письмо напечатать (печатать)?
Ja, gewiss. Да, конечно.
Was können wir machen? Что можем мы сделать?

Ihr könnt diesen Brief tippen.

Вы можете это письмо напечатать.
   
Können Sie und Udo Radio hören? Можете Вы и Удо радио слушать (слышать)?
Ja, natürlich. Да, естественно.
Was können Sie und Udo machen? Что можете Вы и Удо делать?
Wir können Radio hören. Мы можем слушать радио.
   

Können Mary und Ingrid die Teller abwaschen?

Могут Мария и Ингрид тарелки помыть?

Ja, sie können. Да, могут.

Was können sie machen?

Что могут они сделать?
Sie können die Teller abwaschen. Они могут тарелки помыть.

Немецкие глаголы 09

  3. P. SG. PRÄSENS PRÄTERITUM PERFEKT
essen er isst hat gegessen
есть, кушать

он есть

он ел он поел, имеет съеденным, "имеет поеденным"
 
Deutsch Russisch

Ich esse etwas.

Я ем что-то (немного).

Du isst wenig Suppe. Ты ешь немного супа.

Er / sie / es isst viel Kuchen.

Он ест много печенья.
Wir essen drei Eier. Мы едим три яйца.
Essen Sie ein Ei? Вы едите одно яйцо?
Ihr esst Fleisch. Вы (мн.ч.) едите мясо.
Sie (pl) essen Kartoffeln.

Они (мн.ч.) едят картофель.

   
Ich habe ein Eis gegessen. Я съел одно мороженое (имею съеденным).
Ich aß viel Fleisch. Я ел много мяса.

Grammatik 027

Наречие | Adverb

Наречие модифицирует, дополняет глагол, прилагательное или другое наречие. Наречия могут описывать обстоятельства действия. Они обычно несклоняемы.

Franz freut sich riesig.
Франц ужасно радуется.
Франц радует себя огромно.



Er steht draußen.
Он стоит снаружи.
 

Наречия могут влиять на смысл всего высказывания и уточнять связи между частями предложения или предложениями.

Der Junge ist krank. Daher kommt er nicht zur Schule.
Мальчик болен. Поэтому не идёт он в школу.

Ich beeilte mich. Trotzdem kam ich zu spät.
Я спешил (торопился, торопил меня). Не смотря на это, прибыл я слишком поздно.

Sie sollte nicht so hart arbeiten, besonders weil sie so lange krank war.
Она не должна была так тяжело работать, в особенности потому что (в то время как) она так долго болела.

Ich gehe, wenn es schön ist. Sonst bleibe ich zuhause.
Я иду, если хорошо (погода хорошая). Иначе, я остаюсь дома.

 

Модальные наречия

schnell

быстро

langsam медленно
billig дёшево
laut громко
deutlich отчётливо



Er bewegte sich schnell und lautlos.
Он двигался быстро и бесшумно.

Das Mädchen las sehr langsam.
Девочка читала очень медленно.


Наречия времени

früh

рано

spät поздно
lange долго, длительно
oft часто
bald скоро, вскоре
morgen завтра, завтра утром
gestern вчера
heute сегодня
immer всегда
gewöhnlich обычно, по привычке
manchmal иногда
neulich недавно, "ново"
nächstens впредь, в будущем, следующий раз
zuerst сначала, во-первых
sofort немедленно
noch всё ещё, по-прежнему



Er wachte früh morgens auf.
Он проснулся рано утром.

Sie beklagt sich immer.
Она всегда жалуется.

Sie essen gewöhnlich Corn-flakes zum Frühstück.
Они едят обычно попкорн, кукурузные хлопья на завтрак.
 

Наречия расстояния и направления

nahe

рядом, близко

weit далеко, вдали
geradeaus прямо, прямо вперёд
tief глубоко, низко
hoch высоко



Er ging zu weit in seinen Träumen.
Он зашёл слишком далеко в своих мечтаниях.

Du mußt geradeaus fahren.
Ты должен прямо вперёд ехать.

 

Наречия степени. Они используются

для выделения

nur

только

wirklich действительно
einfach просто
sicherlich определённо, несомненно
gewiß разумеется
tatsächlich в самом деле, фактически
sogar даже
rein чисто, совершенно
besonders особенно, в особенности
einzig единственно, исключительно

для усиления

vollkommen

полностью, окончательно

völlig полностью, совершенно
schlimm плохо
nur только
möglicherweise вероятно, возможно
ganz

целиком, совершенно; довольно-таки

etwas несколько, в некоторой степени
eher скорее, более
sehr очень
zu слишком
schrecklich ужасно, пугающе
furchtbar страшно, устрашающе
ziemlich вполне, порядочно



для выражения степени завершённости

fast

почти

gänzlich полностью, всецело
völlig полностью, совершенно
teilweise частично
ganz полностью
beinahe почти, около
vollkommen полностью
genug достаточно


Jeder liebt sie sehr.
Все (каждый) любит её очень.

Er mißversteht seine Frau vollkommen.
Он не понимал (не верно понял) свою жену полностью.

Wir waren völlig erschöpft.
Мы были полностью исчерпаны.

Sie ist ziemlich böse auf mich.
Она довольно-таки зла на меня.

Der Patient wird bald gesund genug sein, um aufzustehen.
Пациент будет вскоре достаточно здоров ("здоров достаточно быть"), что вставать.