Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум | Форма вопроса/заказа | lib@mlm.ru.

Немецкий => Аудио 38 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


 

Richard Bach gelesen von Rufus Beck

Die Möwe Jonathan


Die 1000 häufigsten Wörter - 023


116. neue

das Neue - новое

  Singular Plural
Nominativ das Neue die Neue, Neuen
Genitiv des Neuen der Neuen, Neuer
Dativ dem Neuen, Neuem den Neuen
Akkusativ das Neue, Neues die Neue, Neuen

Das Neue setzt sich durch.
Н
овое пробивает себе дорогу
 

Was gibt's Neues?
Ч
то нового?

 

neue - относится к слабому, "женскому" склонению - смотрите тему "согласование артикля и прилагательного" DE_33 DE_34 DE_35

Der Gedanke verlieh Torian neue Kraft.
Эта мысль придала Ториан новую силу.

 

117. neuen

neuen - относится к косвенным падежам и множественному числу - смотрите тему "согласование артикля и прилагательного"

Es war finster, als die neuen Soldaten in das große Steinhaus am Fluß kamen.
Было темно, когда новые солдаты в большой каменный дом на реке вошли.


118. damit

damit - с этим, с данным

Sind Sie damit einverstanden?
Согласны ли Вы с этим?

damit - для того, чтобы

Rialla mußte ihn schnell zurückschlagen,
damit nicht noch mehr Orks auf die Mauer gelangten.

Риалла должна была быстро в ответ ударить ("его быстро назад ударить"),
чтобы больше Орков на стены не добрались.


119. bereits

bereits - уже, "готово"

Arthag lief langsam rot an und schnaubte bereits vor Wut.
Артхаг медленно накалялся ("накапливался красным") и сопел уже от ярости.


120. da

da - там, здесь, тут
da - вот, частица-усилитель

da sagte er...
тут сказал он, и сказал он...

Der Oberst richtete sich auf,
um sein Lager zu verlassen,
doch kaum saß er aufrecht,
da wurde ihm schwindelig.

Полковник выпрямился,
чтобы свою постель покинуть,
однако едва он сел прямо (вертикально),
тут стало ему головокружение ("головокружительно").

 

Ich finde, da wir schon zusammen reisen,
solltet Ihr mich etwas mehr in Eure Pläne einweihen.

Я думаю (нахожу), так как мы (всё-таки, уже) вместе путешествуем,
должны Вы меня немного более в Ваши планы посвятить.


Lektion 034

Satzglieder

Члены предложения

   
Kausaladverbiale

Обстоятельства причины

   
Das Kausaladverbiale antwortet auf Fragen wie Причинные обстоятельства отвечают на вопросы
warum?, wozu?, womit?, unter welcher Bedingung? почему? для чего? с чем? при каком условии?
   
Wie man der angegebenen Fragereihe entnehmen kann, wir hier der Begriff "kausal" im weitesten Sinn als "begründend" aufgefasst. Исходя из поставленных вопросов, можно догадаться, что здесь понятие "причинный" в широком смысле как "на основании, основательный" воспринимается.
Als Untergliederung könnte man weiter differenzieren in: Далее обстоятельства можно подразделить на
kausal im engeren Sinne: warum?, weshalb? Darum, aus diesem Grunde...

собственно причинные: почему? из-за чего? Из-за этого, по этой причине...

konditional: unter welcher Bedingung? Unter diesen Umständen; Wenn du das machst,...

условные: при каком условии? При этих условиях; если ты это делаешь...

konsekutiv: mit welcher Folge? ...,so dass ich schreien könnte;

следственные: с какими последствиями?  ..., так что я мог бы закричать

final: wozu?, in welcher Absicht? Zur Erholung, damit wir uns erholen könnten,...

финальные: для чего? с каким намерением? Для отдыха; чтобы мы могли отдохнуть, ...

konzessiv: trotz welchen Umstandes? Obwohl es regnete, trotz des Regens...

уступительные: несмотря на какие обстоятельства? Хотя шёл дождь, несмотря на дождь...

instrumental: womit?, wodurch? Mit einem Hammer, durch Gewalt...

инструментальные: чем? благодаря чему? Молотком; насилием (через насилие).

   
Allgemeine Beispiele zu begründenden Angaben:  
Das Kausaladverbiale kann repräsentiert werden durch ein Adverb, einen präpositionalen Ausdruck oder durch Gliedsätze oder satzwertige Konstruktionen. Обстоятельства причины могут быть представлены наречием, предложным выражением, или придаточным предложением.
Mit den Zähnen klappert Udo, weil er friert. Удо стучит зубами, т.к. он мёрзнет.
   
Auch ein Gliedsatz ist also als Kausaladverbiale möglich. Придаточное предложение
Wenn man friert, muss man ins Warme. Когда мёрзнешь, нужно тепло.
   
Hier ist ein erweiterter Infinitiv mit "zu" die Kausaladverbiale.

Распространённый инфинитив с zu - "чтобы".

Udo rennt, um nach Hause zu kommen.

Удо бежит, чтобы домой (чтобы) попасть.

   

Daher warten alle vergeblich auf ihn.

Поэтому ждут все напрасно его.

   
   
Lokaladverbiale Обстоятельства места
   
Das Lokaladverbiale antwortet auf Fragen wie Отвечают на вопросы
wo?, wohin?, woher? где? куда? откуда?
in der Form: в форме
Eines Adverbs: »DORT«

Наречие: там.

Eines präpositionalen Ausdrucks: »AUF DEM TISCH«

Предложный оборот: На этом столе.

Eines Gliedsatzes »WOHIN DU GEHST, gehe ich auch.«

Придаточное предложение: Куда ты идёшь, я иду также.


 

Dialog 021

Treffen sich zwei Ingenieure.

Встречаются два инженера.

Meint der eine:

Говорит один:

"Mann, siehst Du schlecht aus! Was ist denn los?"

"Мужик, ты выглядишь плохо! Что случилось?"

Antwortet der andere:

Отвечает другой:

"Schlepp Du mal von morgens 7:00 Uhr bis abends 18:00 Uhr zentnerschwere Säcke aus einem LKW in den fünften Stock!"

"Тягал бы ты с 7-ми утра до 18-ти вечера мешки весом в центнер из грузовика на пятый этаж!"

"Oh, das ist hart. Seit wann machst Du denn das?" "Ох, это трудно. С каких пор ты делаешь это?"
"Nächsten Montag fange ich an..." "В следующий понедельник начинаю..."
   
Ein Bootsverleiher am Wörthersee möchte Feierabend machen und ruft mit dem Megafon auf den See:

Мужик сдаёт лодки на прокат на озере, завершается рабочий день, и он кричит в мегафон в озеро:

"Es ist 18.00 Uhr, bitte alle Boote zurückbringen!"

"18 часов, пожалуйста все лодки назад плывите!"

Eine Viertelstunde vergeht und alle Boote sind da, bis auf eins. Через четверть часа все лодки вернулись, кроме одной.
Der Bootsverleiher holt wieder sein Megafon heraus und ruft:

Мужик вновь берёт мегафон и кричит:

"Boot 89, bitte kommen sie herein, ich möchte Feierabend machen!"

"Лодка 89, пожалуйста идите сюда, я хочу завершить рабочий день!"

Es vergeht wieder eine Viertelstunde ohne Reaktion. Проходит четверть часа, никакой реакции.
Da greift der Bootsverleiher wieder zum Megafon und zu seinem Fernglas um
nachzusehen, was sich am See abspielt.
Хватает мужик мегафон, смотрит в бинокль, что там происходит.
Dann schreit er:

Затем кричит:

"Boot 68, haben sie Probleme?" "Лодка 68, у вас проблемы?"

 

 

Стандартные конструкции

Gibt es etwas Brot hier?

Тут есть (немного) хлеба?

Ja, es gibt. Да, есть.

Es gibt etwas auf dem Tisch.

Есть (некоторое количество) на столе.

   
Wo ist der Brot? Где хлеб?

Er ist hier, unter dem Tisch.

Он здесь, под столом.
   
Gibt es Zeitungen hier? Тут есть газеты?
Ja, es gibt. Да, есть.

Es gibt einige hinter dem Fernseher.

Есть несколько за телевизором.
   

Wo sind sie?

Где они?

Sie sind vor dem Gebäude.

Они перед зданием.
   
Gibt es Teetassen hier? Здесь есть чайные чашки?
Ja, es gibt. Да.
Es gibt einige vor der Teekanne dort. Есть несколько (некоторые) там перед чайником.
   
Wo sind die Teetassen? Где чайные чашки?

Sie sind dort, in der Anrichte.

Они там, в серванте.
In der Anrichte sind einige. В серванте есть несколько.
   
Gibt es Teekannen hier? Тут есть чайники для заварки?
Ja, es gibt. Есть.
Es gibt einige in dem Schrank dort. Несколько там в шкафу.
   

Wo ist der Tee?

Где чай?
Er ist dort, hinter der Büchse. Он там, за банкой.
   
Gibt es etwas Kaffee hier? Тут есть кофе?
Ja, es gibt. Да, есть.
Es gibt etwas Kaffe neben dem Tisch. Рядом со столом есть (немного) кофе.

Немецкие глаголы 08

  3. P. SG. PRÄSENS PRÄTERITUM PERFEKT
holen

er holt

holte hat geholt

приносить, привозить; добывать

он приносит, добывает

он принёс, получил он принёс, добыл (имеет принесённым)
 
Deutsch Russisch
Ich hole Zigaretten.

Я несу, приношу сигареты.

Holst du das Buch?

Несёшь ли ты книгу?

Er / sie / es holt ein Messer. Он несёт нож.
Wir holen eine Gabel. Мы берём (получаем) вилку.
Sie holen einen Löffel. Вы (уваж.) берёте ложку.
Holt ihr ein Glas? Берёте вы стакан?
Sie (pl) holen Papier. Они (множ.ч.) достают бумагу.
   
Ich habe das Buch geholt. Я принёс книгу. "имею добытой".
Ich holte ein Buch. Я приносил книгу.

Grammatik 026

Прилагательное | Adjektiv

Нерегулярные формы образования сравнительных прилагательных и наречий.

Это также могут быть прилагательные, оканчивающиеся на -er, -el.

  Positiv Komparativ Superlativ
высокий, высоко hoch    

как атрибут

der hohe Berg der höhere Berg der höchste Berg

как наречие

du steigst hoch du steigst höher du steigst am höchsten
       

 

nah    
близкий die nahe Stadt die nähere Stadt

die nächste Stadt

рядом, близко es liegt nahe es liegt näher es liegt am nächsten
       
  gut    
хороший der gute Schüler der bessere Schüler der beste Schüler
хорошо er spielt gut er spielt besser er spielt am besten
       

 

viel    
множественный die vielen Geschenke mehr Geschenke die meisten Geschenke
много er trinkt viel er trinkt mehr er trinkt am meisten
       

с удовольствием, радостно

gern    
как наречие ich lese gern ich lese lieber ich lese am liebsten
       
 

edel

   
благородный der edle Mann der edlere Mann der edelste Mann
благородно es ist edel es ist edler es ist am edelsten
       

 

teuer    
дорогой, ценный das teure Zimmer das teurere Zimmer das teuerste Zimmer
дорого es ist teuer es ist teurer es ist am teuersten





Сравнительная степень. Используется для сравнения, сопоставления существительных - субъектов и объектов, или действий.


Diese Straße ist länger als die andere.
Эта дорога длиннее чем другая.

Er rennt schneller als du.
Он бежит быстрее, чем ты.

Unterschiedlicher könnten die Ansichten nicht sein.
Так сильно точки зрения ещё не различались.
"Различнее", более различно могут точки зрения не быть.
 

Превосходная степень. Отображает высшую степень сравнения.


Die Straße hier ist am längsten.
Эта дорога самая длинная ("в длиннейшему").

Er rennt am schnellsten.
Он бегает наиболее быстро.


 

Место прилагательного в "именной группе".

В Немецком, в таких конструкция прилагательное всегда перед существительным.

ein kleiner Mann
маленький мужчина


Несколько примеров (смотрите тему "согласование артикля и прилагательного").


Die schöne Frau kam aus dem Wohnzimmer.
Красивая женщина вышла из (жилой) комнаты.

Das kleine Kätzchen lag auf dem Sofa.
Маленький котёнок лежал на кушетке.

Große Probleme gab es keine.
Нет больших проблем.
"Большие проблемы было оно никакой."


Ein gelber Wagen bog um die Ecke.
Жёлтая машина повернула за угол.
 

В составе [немецкого] предиката прилагательное неизменяемо.

Das Essen ist gut.
Еда хороша.

Der Himmel ist blau.
Небо сине.

Er wird alt.
Он становится стар.