Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум | Форма вопроса/заказа | lib@mlm.ru.

Немецкий => Аудио 24 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


Noah Gordon - Der Schamane

Roman, Hörspiel

 

  Es war fast finster, als sie um fünf Uhr Pittsburg Landing erreichten. Rob J. wurde
eingeteilt, auf der War Hawk weiterzufahren, einem Schiff, auf das vierhundertsechs verwundete Soldaten
gebracht wurden.
Überall lagen Verwundete: unten in den Offiziers- und Passagierkabinen, aber auch dicht an dicht auf dem Deck
im immer noch strömenden Regen. Rob J. und ein Sanitätsoffizier namens Jim Sprague waren die einzigen
Ärzte. Das ganze Behandlungsmaterial war in einer Kabine verstaut worden, und die Reise dauerte noch keine
zwei Stunden, als Rob J. feststellte, dass der für medizinische Zwecke gedachte Brandy diebische Liebhaber
fand. Der militärische Kommandant des Schiffes war ein junger Oberleutnant namens Crittendon, dessen Blick
vom Erlebnis der Schlacht noch getrübt war. Rob J. überzeugte ihn, dass die Kabine eine bewaffnete Wache
benötige, und dem Wunsch wurde sofort entsprochen.
Die Freiwilligen waren eifrig, aber unerfahren: Buchhalter, Lehrer und Stallburschen, die sich nun mit Blut,
Schmerz und Tragödien konfrontiert sahen, die sie sich in ihren schlimmsten Träumen nicht ausgemalt hatten.
Rob J. versammelt einige von ihnen als Helfer um sich und wies die übrigen an, Sprague dabei zu unterstützen,
Verbände zu erneuern, Kompressen zu wechseln, den Durstigen Wasser zu bringen und diejenigen, die auf dem
Deck lagen, so gut es ging, mit allen verfügbaren Decken und Mänteln gegen den eisigen Regen zu schützen.
Rob J. ließ die Kabine des Zweiten Maats räumen und begann dort im Licht von vier Laternen zu amputieren.
Schon in der ersten Nacht entfernte er vierzehn Gliedmaßen. Viele Verwundete waren bereits amputiert worden,
bevor sie an Bord gekommen waren, und als er diese untersuchte, stellte er bestürzt fest, wie unsachgemäß der
Eingriff meistens durchgeführt worden war.
Manche schrien, manche hüllten sich in Schweigen wie in eine Rüstung, manche weinten und stammelten wirres
Zeug.
Am Morgen glitt die War Hawk an Wäldern vorbei, deren Bäume junge, hellgrüne Blätter und dicke
Mistelkugeln trugen, an sprießenden Feldern und dann und wann an einem Pfirsichhain in weißer Blütenpracht.
Doch Rob J. sah von alledem nichts.


Die 1000 häufigsten Wörter - 009

46. Sie

sie - они, Вы

Pronomen, Plural, 3. Person

Nominativ sie

они

Sie Вы
Genitiv ihrer их предмет Ihrer Ваше
Dativ ihnen им давать Ihnen Вам
Akkusativ sie их обвинять Sie Ваше

sie - она

Pronomen, Femininum, Singular, 3. Person

Nominativ sie

она

Genitiv ihrer её предмет
Dativ ihr давать ей
Akkusativ sie обвинять её

Je weiter sie nach Osten kamen,
desto erbärmlicher wurde der Zustand der Stadt.

Чем дальше на восток они продвигались,
тем беднее (плачевнее) становилось состояние города.

 

47. zum

zum, zu dem - к тому

»Ich werde mich zum Prinzen durchschlagen«,
erläuterte von Blautann schon zum dritten Mal der Amazone und dem Inquisitor.

"Я пробьюсь в принцы" - "я стану меня к этим принцам пробиваться"
объяснил Голубоборов уже третий раз Амазонке и инквизитору.

 

48. war

war, ich war - я был

ich bin - я есть, я являюсь
ich war - я был
ich bin gewesen - я присутствовал, я есть бывшим
ich war gewesen - я присутствовал, я был присутствовавшим
ich werde sein - я буду, я буду быть

Ich war noch nie verliebt!
Я никогда ещё не была влюблена!

er war, sie war, es war - он был, она была, оно было

Es war ihm gleichgültig,
ob die Orks ihn vielleicht noch sehen konnten.

Ему было все равно,
что ("ли") орки его всё ещё могли видеть.
 

Die Waffe war verschwunden.
Оружие исчезло, было исчезнувшим.

 

49. haben

haben - иметь, владеть, обладать

Indikativ, Präsens, Aktiv

ich habe wir haben
du hast ihr habt
er/sie/es hat sie haben

 

Wir haben genug Spiele gespielt.
Мы достаточно игрались.
Мы имеем достаточно игр сыгранными.

Sie haben nicht mehr genug Krieger,
um sich einen Angriff auf unsere Mauern erlauben zu können.

У их более не достаточно воинов,
чтобы себе (им) атаку на наши стены позволить (могли бы).

 

Indikativ, Präteritum, Aktiv

ich hatte wir hatten
du hattest ihr hattet
er/sie/es hatte sie hatten

Der Monat Travia hatte begonnen,
und die Orks hatten sich immer noch nicht von der schweren Niederlage
beim Sturmangriff auf die Stadtmauern erholt.

Месяц Травень начался,
и орки ещё не оправились от тяжёлого поражения
при штурме городских стен.

 

50. nur

nur - только, лишь, всего

Du hast nur eine etwas ungehobelte Art,
mir deine Liebe zu zeigen.

У тебя только несколько дубоватый способ,
мне твою любовь демонстрировать.

nur - только, однако (усилитель)

»Kommt nur herauf, ich werde mich euch niemals ergeben«,
schrie der sommersprossige Blondschopf.

"Только выйди, я никогда не сдаюсь",
кричал веснушчатый блондин.

 


Lektion 020

Pronomen

Местоимение

   
Relativpronomen Относительное местоимение
Relativpronomen - der, die das; welcher, welche, welches  
sind im Allgemeinen Satzglieder in Nebensätzen und vertreten dort ein im Hauptsatz genanntes oder zu ergänzendes Substantiv oder Pronomen. Sie können auch mit Präpositionen gekoppelt werden.
 

Эти местоимения - обычно члены предложения в придаточных предложениях, представляют в нём субъект, указанный в главном предложении. Они также могут употребляться совместно с предлогами.

Beispiele:
Der Mann, der zur Arbeit geht.

Мужчина, кто на работу идёт.

Die Frau, welche zur Arbeit geht. Женщина, которая на работу идёт.
Wer wagt, gewinnt. Кто рискует, выигрывает.
Die Schule, in die ich 5 Jahre ging,... Школа, в которую я 5 лет ходил.
Das Dach, auf dem der Vogel saß,... Крыша, на которой птица сидела.
   
Reflexivpronomen Возвратные местоимения
   
Reflexivpronomen sind in der Regel Satzglied und geben einen Bezug auf das Subjekt, ggf. ein Objekt, des Satzes an. Bei echt reflexiven Verben gelten sie allerdings nicht als Satzglied. Они обычно члены предложения и делают возвратную ссылку на субъект (на объект). В "настоящих" возвратных глаголах считаются частью глагола.
Ich helfe mir.
Du hilfst dir.
Er hilft sich.
Wir helfen uns.
Ihr helft euch.
Sie helfen sich. Sie helfen sich.
Я помогаю себе. - Я помогаю МНЕ.
Ты помогаешь тебе.
Он помогает себе.
Мы помогаем нам.
Вы помогаете себе.
Они помогают себе. Вы помогаете себе.
   
Er wäscht sich. Он моет себя. - "Себя" - член предложения.
Satzglied, denn auch:  
Er wäscht die Kinder. Wen oder was wäscht er? Он моет детей. "Кого или что моет он?"
   
Ich freue mich. Я радуюсь. "Меня" - не член предложения.
Kein Satzglied, sondern Teil des Prädikats, denn unmöglich:  
*Ich freue die Kinder. *Wen oder was freue ich? "Я радуюсь детей" "Кого или что радуюсь я?"

Dialog 008

"Herr Ober, Herr Ober. Da ist eine Fliege in meiner Suppe." Господин официант, там муха в моём супе!
"Bald nicht mehr, sehen Sie die Spinne am Tellerrand." Скоро больше не будет, видите - паук на краю тарелки.

Стандартные конструкции

Herr Ober, der Tee ist kalt! Господин официант, чай холодный!
Wie ist die Tee? Что с чаем?
Er ist kalt! Он холодный.
Oh, Verzeihung! Ох, извините!
   
Herr Ober, der Tee ist jetzt gut, aber die Tasse! Господин официант, с чаем теперь всё в порядке, но чашка!
Ja, die Tasse? Да, чашка?
Sie ist zu klein. Она слишком маленькая.
Entschuldigen Sie bitte, mein Herr! Извините пожалуйста, мой господин.
   
Frau Stewardess, wo ist meine Bombe? Госпожа стюардесса, где моя бомба?
Ah ja, die Bombe... Ах да, бомба...
Hier ist sie! Bitte sehr! Вот она! Пожалуйста!
Danke sehr! Спасибо большое!
Ich wünsche ein toll Flug! Я желаю прекрасного полёта!
Genießen Sie die Zerstörung der Welt! Наслаждайтесь уничтожением мира!
Das werde ich! Я стану!
   
Herr Ober, was macht dieses Ding in meinem Kaffee? Господин официант, что делает эта штука в моем кофе?
Ich weiß es nicht, mein lieber Herr. Я не знаю её (вещь), мой дорогой господин.
Muss ich einen Insektenkenner anrufen? Должен ли я специалиста по насекомым вызвать?
Ja, bitte schön! Да, пожалуйста!
   
Herr Ober, der Tee ist versalzen! Господин официант, чай пересолённый!
Nun ja, meine liebe Frau, sind Sie verrückt geworden? Ну что же, моя дорогая дама, Вы с ума сошли?
Lassen Sie mich ausprobieren! Позвольте мне попробовать.
Wirklich! Aber nur ein klein bisschen! Действительно! Но только совсем чуть-чуть!
   
Herr Ober, die Suppe ist kalt! Господин официант, суп холодный!
Wieso die Suppe ist kalt? Как так суп холодный?
Ich bitte die Verzeihungen, aber ich weiß das nicht! Извиняюсь, но я не знаю.
Das ist ja sehr unangenehm! Это очень неприятно!
Ich wollte Sie nicht kränken. Я не хотел Вас обидеть.
   
Frau Flugbegleiterin! Ich habe Durst! Госпожа бортпроводница! Я хочу пить!
Das ist aber ja richtig! Это верно!

Grammatik 012

 

"Смешанное" склонение | Die gemischte Deklination

Это могут быть только существительные мужского и среднего рода, и они не используют перегласовку.

der Staat - государство, штат

N

der Staat die Staaten
G des Staates, des Staats der Staaten
D

dem Staat, dem Staate

den Staaten
A den Staat die Staaten

das Ohr - ухо

N

das Ohr die Ohren
G des Ohres, des Ohrs der Ohren
D dem Ohr, dem Ohre den Ohren
A das Ohr die Ohren

 

der Buchstabe

буква, литера

der Funke, der Funken

искра
der Gedanke мысль
der Glaube вера, доверие
der Wille воля
der Name имя, название

der Same

семя, зародыш
der Frieden мир, покой
der Schaden вред, повреждение
das Herz сердце