Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 154 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally
Engelskrieger
- 2003

Knochenschiff

Kurze Grammatik Das Verb
Konjugationstabellen
 Die gebräuchlichsten unregelmäßigen Verben
Der Satz
: 063
 
Gesamtsatz und Teilsatz
 Bauteile des Satzes

19 Kein Salat mehr

wie die Schnecken in meinen Traum kriechen

Subway To Sally - Knochenschiff
Ein Boot aus Fleisch treibt auf dem Meer.
Aus blanken Knochen ist der Mast gemacht.
Im Rippengitter unter Deck,
da schlägt ein Herz mit einem Leck
im Takt der Wellen Tag und Nacht.
Лодка из плоти дрейфует по морю
Из блестящих костей мачта сделана
В решётке рёбер под палубой
там бьётся сердце с течью/пробоиной
в такт волнам, день и ночь
Wohin soll denn die Reise gehn?
Aufs nächste Riff, aufs nächste Riff!
Ein Büschel Haare weht am Mast
vom Knochenschiff, vom Knochenschiff.
Куда же путешествие направляется?
На следующий риф, к следующему рифу!
Клочок волос колеблется на мачте
Корабля костей, корабля костей
   
Das Knochenschiff treibt auf dem Meer.
Sein Ruder brach schon auf der Jungfernfahrt.
Hat sich die Segel tätowiert,
der Kiel ist mit Metall verziert
und von den Stürmen wird die Haut so hart.
Корабль костей движется по морю
Его руль/весло сломалось в первом же рейсе
Татуировал себе парус
Киль металлом украсил
И из-за штормов стала кожа такой твёрдой
Wohin soll denn die Reise gehn?...  
   
So manche Narbe ziert den Bauch
und offne Wunden sind dort auch.
Das Schiff sehnt sich nach einem Riff
  so sehr.
Столько шрамов прорезают брюхо
И открытые раны всё ещё там
Корабль жаждет риф (тоскует по некому рифу)
  так сильно
Wohin soll denn die Reise gehn?...  
Szene 19
Kein Salat mehr oder
wie die Schnecken in meinen Traum kriechen
Впредь без салата, или
как улитки в мой сон вползают
Kein Salat mehr da ... das waren natürlich die Schnecken, natürlich die Schnecken ... Салата больше нет... это были разумеется улитки, разумеется улитки
Tausende von Schnecken ... Unser Garten ... "Unser" Garten, nicht Schneckengarten ... Тысячи улиток... Наш сад... "Наш" сад - не улиточный сад...
   
Sie sind überall, die Schnecken.
Sie fressen die Blumen, das Gemüse.
Sie fressen alles, was sie finden.
Они повсюду, улитки.
Они пожирают цветы, зелень.
Они пожирают всё, что находят.
   
Natur, meine Damen und Herren.
Die Natur gehört allen, Menschen,
Tieren und Pflanzen.
Wollen Sie die Schnecken dafür bestrafen, dass sie leben
wollen?
Природа, мои дамы и господа.
Природе принадлежит всё - люди, животные и цветы.
Вы хотите улиток за то наказать, что они жить хотят?
   
Es muss doch eine Lösung geben. Es muss doch ... Должно же быть решение... Должно однако...
   
Die kommen doch zurück und bringen alle ihre Freunde mit.
Jetzt lacht ihr noch.
Aber ihr lacht nicht mehr lange.
Die kommen zurück.
Они вернутся, и приведут всех их друзей вместе с ними.
Пока что вы смеётесь.
Но вы более не будете смеяться.
Они вернутся.
   
Frischen Salat kaufen.
Ich bin dran. Ich muss kochen.
Свежий салат купить.
Сделаю. Я должен варить.
   
Nachts müssen wir Türen und Fenster schließen.
Die Schnecken kriechen
die Hauswände rauf und runter.
Ganz leise, meine Damen und Herren,
ganz leise kriechen sie.
Ночами, нам надо двери и окна закрывать.
Улитки ползут по стенам дома вверх и вниз.
Весьма медленно, мои дамы и господа, весьма медленно ползут они.
   
Hallo! Ist jemand da?
Hallo, ... hallo ...
Алло, алло, кто-то есть?
Алло, алло...
   
Sie kriechen aufs Dach.
Sie schauen von oben auf uns herunter!
Они ползут на крышу.
Они смотрят сверху на нас вниз.
   
Ich bitte Sie, das ist lächerlich!
Es sind doch Tiere. Es sind doch nur
Schnecken!
Я умоляю вас, это ведь смехотворно!
Это ведь животные. Это ведь всего лишь улитки!
   
Was ist das? Ein Gericht?
Ein Prozess? Was ist los hier?
Что это? Суд?
Процесс? Что тут происходит?
   
Wir bauen eine hohe Mauer! Мы построим высокую стену!
   
Ich bin für Gift. Tod durch Gift.
Das
ist die einzige Lösung!
Я - за яд. Смерть ядом.
Это - единственное решение!
   
Menschen ... Körner ... Gift für Schnecken ... Menschen ... Schneckenkörner... Menschen Люди.. Зёрна... Яд улиткам.. Люди.. Улиточные зёрна... Люди
   
Bringt sie doch an einen Ort, wo sie niemand stören! Отнесите их однако туда, где они никому не мешают.
   
Ich sage: "Salat und Schneckenrennen".
Das ist die Idee. Lasst sie rennen!
Die rennen sich zu Tode, die Schnecken.
Я говорю: "Салат и улиточные гонки."
Это - идея. Пусть соревнуются!
Они загонят себя до смерти, улитки.
   
Schnecken rennen nicht, sie kriechen.
Schnecken in Eile, das geht doch nicht ...
... Bald gehen sie weg ... Sie verlassen den
Garten ...
Улитки не мчатся они ползут.
Улитки в спешке, такого ведь не бывает...
Скоро они уйдут.. Они покинут сад...
   
Meine Damen und Herren!
Tod durch
Gift - die schnellste Lösung und auch noch billig!
Мои дамы и господа!
Смерть ядом - самое быстрое решение, и также дёшево.
   
Peter, he, Peter, wach auf! Петя, Петя, проснись!
   
Was ist ... Что...
   
He, Peter, wach auf, du musst aufstehen,
es ist schon halb acht.
Du
kommst zu spät zur Arbeit!
Ей, Петя, проснись, тебе надо вставать,
уже полвосьмого.
Ты опоздаешь на работу!
   
Ist ... ist der Salat schon weg? Салат - уже прочь?
   
Was? Salat? Zum Frühstück? Что? Салат? На завтрак?
   
Ach, schon gut, vergiss es. Ах, ладно, забудь.