Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 152 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally
Engelskrieger
- 2003

2000 Meilen unterm Meer

Kurze Grammatik Das Verb.  
Konjugationstabellen

  Konjugationsmuster für das Aktiv

17 Telefon in der Küche oder

wie das wilde Tier hungrig blieb

Subway To Sally - 2000 Meilen unterm Meer
Zwei weiße Segel glitten grad
durch deine Augen.
Darin die See ist tiefer
als ein Lot je ging.
Ein Sturm zieht auf mit Wellen,
die zum Töten taugen,
die jedes Schiff verschlingen,
das am Anker hing.
Два белых паруса скользят прямо
через твои глаза
Там, море глубже
чем когда-либо лот шёл (глубина измерена).
Шторм накрывает волнами
"к умерщвлению годными" (гибельными)
Которые каждый корабль поглощают
что на якоре висит
Zwei weiße Haie glitten grad
durch deine Augen.
Ich schmeck
das bittre Salz der See in meinem Mund.
Es ist noch Angst in mir,
wie könnte ich auch glauben,
dass dort kein Zweifel wäre
unten auf dem Grund?
Две белые акулы скользят прямо
через твои глаза
Я чувствую (вкус)
горькую соль моря в моём рту
Ещё есть страх во мне
как я мог ещё верить
что там сомнений не было бы
внизу, на земле?
   
Ich versinke. Ich ertrinke.
Ich will keine Schmerzen mehr.
Ich will dort sein, wo es still ist:
2000 Meilen unterm Meer.
Я тону, я захлёбываюсь.
я больше не хочу болей.
я хочу там быть, где тихо -
2000 миль под морем (под водой)
   
Zwei weiße Flügel falten sich
um deine Schultern.
Im Rausch der Tiefe
bist du weiß und wunderschön.
Ich weiß genau,
du bist jetzt hier, mich zu erlösen.
Ich kann nicht weiterschwimmen,
bitte lass mich gehn.
Два белых крыла складываются
вокруг твоих плеч
В дурмане глубины
ты белая и прекрасная
Я знаю точно,
ты сейчас здесь, меня освободить/избавить.
Я не могу далее плыть,
пожалуйста, позволь мне уйти.
   
Ein weißes Licht verschlingt
die Haie und die Segel,
verschlingt die See und in mir
wird es still, so still.
Ich bitte dich, schalt ab
die summenden Maschinen,
die mich am Leben halten –
länger als ich will.
Белый свет поглощает
акул и парус.
Поглощает море и во мне
наступает штиль, так спокойно.
Я прошу тебя, отключи
жужжащие машины,
которые меня в жизни (живым) поддерживают
дольше, чем я хочу
   
Ich versinke. Ich ertrinke...  
KURZE GRAMMATIK DER DEUTSCHEN SPRACHE : Wörter und Wortarten
Das Verb Konjugationstabellen
Konjugationsmuster für das Aktiv
1. regelmäßige (schwache) Konjugation:
Infinitiv Präsens: fragen
Infinitiv Perfekt: gefragt haben
Partizip I: fragend
Partizip II: gefragt
Imperativ Singular: frage!
Imperativ Plural: fragt!
Indikativ Konjunktiv I Konjunktiv II
Präsens:
ich frage ich frage  
du fragst du fragest  
er, sie, es fragt er, sie, es frage  
wir fragen wir fragen  
ihr fragt ihr fraget  
sie fragen sie fragen  
Präteritum:
ich fragte    ich fragte
du fragtest   du fragtest
er, sie, es fragte   er, sie, es fragte
wir fragten   wir fragten
ihr fragtet    ihr fragtet
sie fragten   sie fragten
Perfekt:
ich habe gefragt ich habe gefragt  
du hast gefragt du habest gefragt  
er, sie, es hat gefragt er, sie, es habe gefragt  
wir haben gefragt wir haben gefragt  
ihr habt gefragt ihr habet gefragt  
sie haben gefragt sie haben gefragt  
Plusquamperfekt:
ich hatte gefragt   ich hätte gefragt
du hattest gefragt   du hättest gefragt
er, sie, es hatte gefragt   er, sie, es hätte gefragt
wir hatten gefragt   wir hätten gefragt
ihr hattet gefragt   ihr hättet gefragt
sie hatten gefragt   sie hätten gefragt
Futur I :
ich werde fragen ich werde fragen  
du wirst fragen du werdest fragen  
er, sie, es wird fragen er, sie, es werde fragen  
wir werden fragen wir werden fragen  
ihr werdet fragen ihr werdet fragen  
sie werden fragen sie werden fragen  
Futur II :
ich werde gefragt haben ich werde gefragt haben  
du wirst du werdest  
er, sie, es wird er, sie, es werde  
wir werden wir werden  
ihr werdet ihr werdet  
sie werden sie werden  
2. unregelmäßige (starke) Konjugation:
Infinitiv Präsens: kommen
Infinitiv Perfekt: gekommen sein
Partizip I: kommend
Partizip II: gekommen
Imperativ Singular: komm!
Imperativ Plural: kommt!
Indikativ Konjunktiv I Konjunktiv II
Präsens:
ich komme ich komme  
du kommst du kommest  
er, sie, es kommt er, sie, es komme  
wir kommen wir kommen  
ihr kommt ihr kommet  
sie kommen sie kommen  
Präteritum:
ich kam ich käme  
du kamst du kämst
du kämest
 
er, sie, es kam er, sie, es käme  
wir kamen wir kämen  
ihr kamt ihr kämt
ihr kämet
 
sie kamen sie kämen  
Perfekt:
ich bin gekommen ich sei gekommen  
du bist gekommen du seist gekommen
du seiest gekommen
 
er, sie, es ist gekommen er, sie, es sei gekommen  
wir sind gekommen wir seien gekommen  
ihr seid gekommen  ihr seiet gekommen  
sie sind gekommen sie seien gekommen  
Plusquamperfekt:
ich war gekommen   ich wäre gekommen
du warst gekommen   du wärst gekommen
du wärest gekommen
er, sie, es war gekommen   er, sie, es wäre gekommen
wir waren gekommen   wir wären gekommen
ihr wart gekommen   ihr wärt gekommen
ihr wäret gekommen
sie waren gekommen   sie wären gekommen
Futur I :
ich werde kommen ich werde kommen  
du wirst kommen du werdest kommen  
er, sie, es wird kommen er, sie, es werde kommen  
wir werden kommen wir werden kommen  
ihr werdet kommen ihr werdet kommen  
sie werden kommen sie werden kommen  
Futur II :
ich werde gekommen sein ich werde gekommen sein  
du wirst du werdest  
er, sie, es wird er, sie, es wird  
wir werden wir werden  
ihr werdet ihr werdet  
sie werden sie werden  
Lautliche Besonderheiten:
e - Einschub vor der Endung bei Verben, deren Stamm auf d oder t ausgeht:
du findest, ihr hieltet

und bei Verben, deren Stamm auf Konsonant + m oder n (außer lm, ln, rm, rn) endet:
du atmest, sie rechnet
(aber: du lernst, du qualmst);

s - Ausfall bei Verben, deren Stamm auf s, ß, ss, x oder z endet:
reisen - du reist, mixen - du mixt, reizen - du reizt;

das s bleibt erhalten, wenn der Verbstamm auf sch endet:
du wäschst, du herrschst;

e   -Ausfall bei den Verben auf -eln und -ern in der 1. und 3. Person Plural Präsens:
handeln - wir handeln, sie handeln, ändern - wir ändern, sie ändern;

bei Verben auf -eln meist auch in der 1. Person Singular Präsens und im Imperativ Singular:
ich handle, ich lächle; handle!, lächle!;

bei Verben auf -ern bleibt das e gewöhnlich erhalten:
ich ändere, ich wandere; ändere!, wandere!;

Umlaut bei den meisten unregelmäßigen Verben mit dem Stammvokal a, au oder o in der 2. und 3. Person
Singular Präsens:
tragen - du trägst, er trägt, laufen - du läufst, er läuft, stoßen - du stößt, er stößt;
e/i - Wechsel bei einer Reihe von unregelmäßigen Verben in der 2. und 3. Person Singular Präsens und im
Imperativ Singular:
geben - du gibst, er gibt; gib!, nehmen - du nimmst, er nimmt; nimm!, sehen - du siehst; er
sieht; sieh!
Szene 17
Telefon in der Küche oder
wie das wilde Tier hungrig blieb
Телефон на кухне, или
как дикое животное осталось голодным
Wenn der Magen vor Hunger knurrt, Когда желудок от голода рычит,
wird das Kochen mühsam. будет готовка еды трудной.
Kochen braucht eben Geduld, Готовка требует как раз терпения,
vor allem Kochen für eine WG:
Nudeln, Reis, Kartoffeln, Tomatensoße
прежде всего - готовка для коммуналки:
вермишель, рис, картошка, томатный соус
und ein Kuchen im Ofen. и пирог в печи.
Ich sag's ja: Kochen braucht Konzentration. Я скажу даже: готовка требует концентрации.
Aber mit dem Telefon in der Küche - vergiss es! Но с телефоном на кухне - забудь!
   
Ja, Peter, wer ist da? Да, Петя, кто это?
   
Hallo, Peter, ich bin's, Anna.
Sag mal, ist Lukas zufällig bei euch?
Привет, Петя, это я, Анна.
Скажи-ка, Лукас случайно у вас?
   
Hör zu Anna, ich hab keine Ahnung, Послушай, Анна, я понятия не имею.
ob Lukas da ist. Ich koche gerade, есть ли Лукас. Я варю как раз,
ich weiß nicht, wer alles da ist. я не знаю, кто есть кого нет.
   
Du kochst? Was gibt's denn? Ты варишь? Что там?
   
Kartoffeln, Reis, Nudeln ... Картошка, рис, вермишель...
   
Was? Kartoffeln und Reis und Nudeln? Что? Картошка и рис и вермишель?
   
Naja, und dann gibt's eine Tomatensoße mit Zwiebeln. Ну да, и также есть томатный соус с луком.
   
Mit Zwiebeln? Hast du da ein gutes Rezept? С луком? У тебя есть хороший рецепт?
   
Ja klar! Also, ich schneide Zwiebeln, Ясно! Значит, режу лук,
die kommen in die Pfanne, ins heiße Öl, на сковороду, в горячее масло,
dann die Tomaten dazugeben und mitkochen ... затем помидоры добавить и вместе варить...
   
Tomaten, frisch oder aus der Dose? Помидоры? Свежие или из банки?
Was war denn das? Что это было?
   
Ach, mein Magen knurrt.
Ich habe einen Mordshunger!
Мой желудок рычит.
У меня смертельный голод.
   
Ich lass dich wohl besser weiterkochen.
Na dann, tschüss!
Ладно, я тебя оставлю лучше, варить дальше.
Ну ладно, пока.
   
Tschüss, ehm, Anna. Пока, Анна.
   
Jetzt hab ich doch vergessen, die Nudeln zu versuchen. Теперь я однако забыл, вермишель попробовать/испытать.
Autsch! Ай!
Sind schon alle verkocht! So ein Mist! Всё разварилось! Дерьмо!
   
Mensch, hier riecht's aber verbrannt! Мужик, тут пахнет однако сожжённым.
Was machst du denn? Что ты делаешь однако?
   
Was machst du denn, was machst du denn? Что делаешь, что делаешь.
Verdammt, wie soll ich kochen,
wenn ständig das Telefon klingelt,
Проклятье, как я должен готовить,
когда постоянно телефон звонит,
und ihr rennt auch dauernd hier rein und raus ... и вы бегаете постоянно внутрь и наружу.
   
Mein Gott! Ist das die Tomatensoße,
die so verbrannt riecht?
Боже! Это томатный соус,
что так подгорело пахнет?
He, und schau mal da, Э, и посмотри-ка туда,
der Rauch aus dem Backofen - war das ein Kuchen? дым из печи - это был пирог?
Na dann, guten Appetit! Ну тогда - приятного аппетита1
   
Jaja, und die Nudeln sind verkocht, Reis und Kartoffeln ebenfalls. Да да, и вермишель разварилась, рис и картошка также.
He, Achmed, kannst du schon mal den Tisch decken? Э, Ахмед, ты можешь "разок" стол накрыть?
   
Hallo? Was ist denn jetzt schon wieder? Алло? Что это опять?
   
Peter, warum so nervös, Петя? Почему такой нервный?
was ist denn mit dir los? Что с тобой?
   
Mensch, Max, ich bin mitten im Kochstress Мужик, Макс, у меня поварской стресс
und ständig klingelt das Telefon,
wir sollten schon längst essen.
и постоянно звонит телефон,
мы должны уже давно есть.
   
Sprich nur nicht vom Essen! Не говори только о еде!
15 Kilo bin ich zu schwer! Я на 15 кило слишком тяжёлый.
Ich überleg mir schon die ganze Zeit, Я обдумываю уже всё время,
wie ich mein Übergewicht loswerde. как мне от моего излишнего веса избавиться.
   
Kein Problem, ich hab was für dich. Не проблема, у меня есть кое-что для тебя.
Es gibt verkochte Kartoffeln, viel zu weiche Nudeln,
Reisbrei,
Разварившийся картофель, слишком мягкая вермишель,
рисовое пюре.
eine verbrannte Tomatensoße, Tomaten mit Zwiebeln, Сгоревший томатный соус, помидоры с луком,
frische Tomaten ohne Zwiebeln und zum Nachtisch - свежие помидоры без лука, и на десерт -
einen schwarzen Kuchen. чёрный пирог.
Komm doch einfach zu uns essen! Приходи однако просто к нам поесть!
   
Genial - ich komme! Гениально! Иду!