Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 151 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Unheilig
Das 2. Gebot
- 2003

Eva

Kurze Grammatik 056 057 058 059
Das Verb.  
Konjunktiv
 Der Gebrauch des Konjunktivs
Indirekte Rede.
 Der Konjunktiv in der indirekten Rede
Der Imperativ
Aktiv und Passiv

16 Das wilde Tier im Bauch

wie ich für die WG kochte
Unheilig - Eva
Du so allein
darf ich bei dir sein?
verrätst du mir
wofür du lebst?
Du Geschöpf aus Harmonie
weit weg von Blasphemie
Reinheit erfüllt dein Sein
So viel Lust in dir
geschmeichelt von mir?
meine Haut ganz nah bei dir
Ты так одинока
могу я быть рядом с тобой?
Расскажи мне по секрету
для чего ты живёшь?
Ты - создание из гармонии
далеко прочь от кощунства
Чистота наполняет твоё существование
Так много желания/охоты в тебе
услащённая мною?
Моя кожа совсем рядом с тобой.
   
Sag was dein Herz erzählt
Eva
So wie dich Neugier quält
Eva
Du die in Lust vergeht
Eva
Roter Schmerz im Leib verbannt
weit weg vom Wunderland
Eva
Скажи, что твоё сердце рассказывает
Ева
Как тебя любопытство терзает
Ева
Ты, кто в желании погибает
Ева
Красная боль в тело изгнана
далеко прочь от Страны Чудес
Ева
   
Es gibt mehr als du verstehst
es gibt mehr wofür du lebst
Kummer verrät dein Sein
Die Erkenntnis so nah
die Frucht so wunderbar
tust du es so bist du frei
Wozu bist du da?
schau wie wunderbar
koste ihn und du bist frei
Есть (нечто) больше, чем ты понимаешь
есть больше, для чего ты живёшь
Печаль выдаёт/предаёт твоё существование
Познание так близко
Фрукт такой чудесный
Сделаешь ты это, будешь свободной
Для чего ты там?
Гляди, как чудесно
отведай его, и ты будешь свободна
Szene 16
Das wilde Tier im Bauch oder
wie ich für die WG kochte
Дикое животное в животе, или
как я для коллектива жильцов готовил еду
Kochen ist nicht gerade mein Hobby. Варить - это собственно не моё хобби.
Aber bei uns in der WG
müssen alle kochen, schön nach Plan.
Однако, у нас в коммуналке,
должны все готовить, по расписанию.
Sonst gibt's Streit. Иначе - будет ссора/спор.
Ganz schlimm ist es, Весьма плохо (Хуже всего),
wenn ich mit einem großen Hunger im Bauch kochen muss. когда я с "большим голодом в животе" готовить должен.
Und noch schlimmer wird's dann, И ещё хуже будет тогда,
wenn alle immer wieder in die Küche kommen
und dreinreden.
когда все вновь и вновь на кухню приходят
и наставления дают.
   
Ach, hallo, Katja, schon da? Ах, привет Катя, уже тут?
   
Hallo, Peter!
Bist du dran?
Was gibt's denn?
Привет Петя!
"Быть ты при это" (ты занимаешься готовкой)?
Что это, тогда?
   
Ich weiß noch nicht genau,
ich setz schon mal Wasser auf.
Я ещё точно не знаю,
Я только воду ставлю.
Vielleicht Nudeln, oder Reis. Вероятно, вермишель, или рис.
Kartoffeln sind auch noch da. Картошка "также ещё там" (может и картошка будет).
   
 Das ist der falsche Topf! Это - неправильная кастрюля.
   
Auf jeden Fall hab ich noch einen Kuchen im Backofen. В любом случае, у меня ещё пара пирожков в печи.
   
Mach doch Nudeln und Reis,
und Kartoffeln
Сделай однако вермишель и рис,
и картошку,
dann musst du dich nicht entscheiden. тогда не придётся "решаться" (выбирать не придётся, что варить).
   
Nudeln und Reis
und Kartoffeln, wieso nicht!
Вермишель и рис
и картошка? Почему бы нет!
Ach, eine Dose Tomaten ist auch noch da. Ах, банка помидоров всё ещё есть.
Grüß dich, Beate! Привет, Беата!
   
Was tust du da? Что ты там делаешь?
   
Ich öffne eine Dose Tomaten. Открываю банку помидоров.
   
Dosentomaten riechen nach Metall! Консервированные помидоры с металлическим запахом!
Nimm bitte frische Tomaten, ja?
Was war das?
Возьми пожалуйста свежие помидоры, да?
Что это было?
   
Ach, mein Magen knurrt, ich bin hungrig. Ах, мой желудок рычит, я голодный.
Also, frische Tomaten! Значит, свежие помидоры!
Mist, die muss ich ja noch waschen und schneiden. Дерьмо, их я ещё должен мыть и резать.
Hallo, Achmed, wie geht's? Привет Ахмед, как дела?
   
N'Abend - frische Tomaten? Добрый вечер- свежие помидоры?
Nicht für mich, o.k.? Ich mag die Haut nicht! Не для меня, ладно? Мне не нравится кожура!
Hast du einen Tiger in der Küche? У тебя тигр на кухне?
   
Nee, mein Magen, ich hab Hunger. Нет, мой желудок, я голодный.
   
Also, schön der Reihe nach: Zwiebeln schneiden ... Итак, хорошенько по порядку - лук порезать...
Mann, sind die scharf! Мужик, "они острые" (лук)!
   
Ach Peterchen, nicht traurig sein! Ах, Петенька. не печалься!
   
Meine liebe Beate! Ich bin nicht traurig, Моя дорогая Беата, я не печален,
ich schneide nur Zwiebeln! я только режу лук!
   
Zwiebeln - hör mal, Peter, Verena ist heute da zum Essen. Лук - послушай ка, Верена сегодня будет "к еде".
Und die mag keine Zwiebeln! И она не любит /никакой/ лук!
Mein Gott - was war denn das? Боже, что это было?
   
Ach, das ist Peters Magen, der Arme hat Hunger! Ах, это желудок Пети, бедненький голодный!
   
Also, keine Zwiebeln für Verena, Итак, никакого лука для Верены,
keine Tomatenhaut für Achmed, никакой кожуры помидоров для Ахмеда,
keine Dosentomaten für Beate ... никаких консервированных помидоров для Беаты...
   
Ja, hier Peter, hallo! Да, "тут" Петя, алло!
   
Hallo, Peter, ich bin's, Gerd, hör mal, Привет, Петя, это я, Герд, послушай ка,
wir gehen in den Park мы идём в парк
und nehmen ein paar Brötchen mit.
Kommst du mit?
и берём с собой пару булочек.
Идёшь вместе (с нами)?
   
Tut mir Leid, ich bin dran mit Kochen. Извини, я "внутри с варение" (я занят готовкой).
Ich kann nicht raus! Я не могу "наружу".
   
Was gibt's denn? И что там?
   
Na, Nudeln, Kartoffeln, Reis - und Tomatensoße. Ну, вермишель, картошка, рис - и томатный соус.
   
Wow, Nudeln mit Tomatensoße, mein Lieblingsessen! Вах, вермишель с томатным соусом, моя любимая еда!
   
Dann kommt doch zu uns zum Essen. O.k.? Тогда приходи поесть, ладно?
   
O.k., bis dann! Ладно, "до затем" (до встречи)!
   
Also, Tomaten fertig schneiden, Tomaten mit Haut, Итак, помидоры почистить, помидоры с кожурой,
und dann die Tomaten aus der Dose
mit Zwiebeln, die Zwiebeln,
и затем помидоры из консервной банки,
с луком, лук,
die muss ich zuerst im Öl anbraten, dann die Nudeln, который мне надо сначала в масле пожарить, затем вермишель.
die Nudeln ins Wasser geben
und den Reis und die Kartoffeln auch,
Вермишель в воду положить/"дать",
и рис и картошку также,
so, und jetzt alles schön kochen. так, а теперь всё хорошенько сварить.
Und was war da noch, ach, А что ещё было, ах
der Kuchen ist ja schon im Ofen. пирог, уже в печи.
Ganz ruhig - es gibt gleich zu essen! Тихонько, тихонько, щас будет поесть!