Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 128 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally

Kleine Schwester

Курс Немецкого

 

Психологическая коллекция

Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 08

Стандартные диалоги

DC 26


Новое на сайте:

Французский - Au nom de la France

Арабский - Несчастный случай

Subway To Sally (2003 Engelskrieger)

Kleine Schwester

Woher kommst du, kleine Schwester,
mit der Last auf deinen Schultern,
mit so angestrengtem Lachen,
in den Augen so viel Grau?
Откуда ты, маленькая сестра,
на плечах твоих груз
с такой вымученной улыбкой
в глазах такая темень
Woher kommst du, kleine Schwester,
mit so dünnen kalten Fingern
und dem Zittern in der Stimme,
wie bei einer alten Frau?
Откуда ты, маленькая сестра,
с такими тонкими холодными пальцами
и дрожью в голосе
как у старой женщины?
Komm zu mir kleine Schwester.
Ich bringe dich ins Licht kleine Schwester.
Komm her zu mir ins Licht.
Ich bringe dich ins Licht
.
Es verbrennt dich nicht.
Иди ко мне, маленькая сестра
Я принесу тебя в свет, маленькая сестра
Иди ко мне в свет.
Я принесу тебя в свет.
Он тебя не обожжёт.
Was verbirgst du, kleine Schwester?
Niemand hört die stummen Schreie.
Niemand sieht dich leise weinen.
Du hast keine Tränen mehr.
Что ты прячешь, маленькая сестра
Никто не слышит глухие крики
Никто тебя не видит тихо плачущей
У тебя больше нет слёз
Was verbirgst du, kleine Schwester?
Welches Werkzeug riss die Wunden?
Was ist in dich eingedrungen?
Du bist so hilflos, still und leer?
Что ты прячешь, маленькая сестра
Какой инструмент рвёт раны
Что в тебя проникло?
Ты так беспомощна, тиха и пуста?
Wohin gehst du, kleine Schwester?
Wonach hungert deine Seele?
Nach Vergessen oder Rache?
Nach Vergeltung ohne Plan?
Куда ты идёшь, маленькая сестра?
Чего желает твоя душа?
Забыть или месть
Возмездие без плана

Deutscher Kursus

Курс немецкого

Der Witz

 
Das Kanonenrohr Ствол пушки
Der Hauptmann hält eine technische Instruktionsstunde ab. Капитан проводит технический инструктаж.
"Schütze Schwarzhuber, nun erklären Sie uns mal, Стрелок Шварцхубер, теперь объясните нам ка,
wie ein Kanonenrohr hergestellt wird." как ствол пушки производится.
"Ganz einfach. Man nimmt ein Loch und macht Eisen drum." Очень просто. Берут дырку и обматывают железом.
"Und woher kriegen wir das Loch?" А где берём дырку?
"Nun, wir kaufen uns ein Ofenrohr und machen das Blech ab." Ну, мы покупаем печную трубу и снимаем жесть.
   
Vergangenheit (Perfekt) Прошедшее (совершенная форма)
Ich bin in London gewesen. Я был в Лондоне ("есть бывший, есть присутствовавший").
Ich bin fortgegangen. Я ушёл.
Ich habe mir einen Apfel gekauft. Я купил себе/"мне" яблоко.
Diesen habe ich mir gewünscht.

Этого я хотел себе/"мне".

Ich habe ein Auto gehabt. У меня было авто ("имею имеемым").
Ich habe 'nein' gesagt. Я сказал "нет".
Ich habe dir das Werkzeug gegeben. Я тебе инструмент дал.
   
Hast du den ganzen Tag gearbeitet? Ты весь день проработал?
Du hast mir nicht genug Geld gegeben. Ты мне недостаточно денег дал.
Bist du zu Hause geblieben? Ты дома остался?
Bist du nach Wien gefahren? Ты в Вену уехал?
Bist du mit dem Zug gereist? Ты на поезде путешествовал?
Bist du in den Bergen gewesen? Ты был в горах?
Hast du gestern gelernt? Ты вчера учился?

Hast du uns Kekse gekauft?

Ты купила нам кекс/печенье?

   
Ist es sehr schwierig gewesen? (Это) было/прошло трудно/тяжело?
Hat er einen Film gesehen? Он посмотрел /один/ фильм?
Er ist fortgefahren. Он убыл.
Sie hat mich eingeladen. Она меня пригласила ("имеет приглашённым").
Sie hat eine Karte geschickt. Она отослала карточку (открытку.
Er hat gegessen. Он поел.

Sie hat Blödsinn gesagt.

Она сказала чепуху.
   
Wir haben getrunken. Мы выпили.
Wir haben ihn gekannt.

Мы его узнали (познакомились.).

Haben wir gestern telefoniert? Мы вчера звонили?
   
Habt ihr Geld gegeben? Вы дали/отдали деньги?
Seid ihr hier gewesen? Вы тут были/побывали?
   
Sie haben viel Gemüse genommen. Вы (вежливое) / они много зелени купили/взяли.
Haben sie alles gewusst? Они всё знали (имели понятие)?
Sie sind gestern hier gewesen. Они тут вчера были.
Sie sind dort ausgestiegen. Они там вышли (из автобуса, сошли).
Haben Sie verstanden? Вы (вежливое) поняли?
Haben Sie mich vergessen? Вы меня забыли?
Sind Sie schon gekommen? Вы уже прибыли?
   

Die 1000 häufigsten Wörter

 

309. zunächst

сначала, прежде всего; рядом с
Alle Schrauben zunächst nur ansetzen Все болты сначала только вставить/"приставить"
und erst anziehen wenn alle Schrauben angesetzt sind. и только/"сначала" затягивать, когда все болты вставлены.
   
310. derzeit в этот момент, это время, ныне
311. jederzeit "каждое время", всегда, в любое время
Dieses Konto ist derzeit für das Senden von E-Mails gesperrt. Этот счёт (учётная запись) в настоящее время для отправки эл. почты заблокирован/"закрыт".
   
Außerdem beherrschte er die Teleportation, Кроме того, овладел он телепортацией,
das heißt, er konnte sich selbst jederzeit т.е., он мог себя самого в любое время
an jeden beliebigen Ort versetzen. в любое желаемое место переместить.
   

312. deutlich

отчётливо, вразумительно

Ohne deinen sehr deutlichen Hinweis hätte Hump es nie erfahren.

Без твоего очень ясного указания (направление, намёк - "он"), Хумп это никогда не узнал бы.

Er ist eben zu schwer von Begriff. Он /именно/ слишком с трудом схватывает.
   
313. die Entwicklung развитие
  Singular Plural
Nominativ die Entwicklung die Entwicklungen
Genitiv der Entwicklung der Entwicklungen
Dativ der Entwicklung den Entwicklungen
Akkusativ die Entwicklung die Entwicklungen
Das ist ein weiterer Grund, Это ещё одна причина ("дальнейшая почва"),
warum sie die Entwicklung einer Raumfahrt vernachlässigten. почему они развитие космоплавания забросили ("пренебрегли").
   
314. allein один, в одиночку
Ein Unglück kommt selten allein. Беда редко приходит одна.

Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 08

Отрывок 21

Vom Bewerten zum Wert

От оценки/суждения к цене/значению/ценности

Ich glaube, es ist sehr klar geworden,

Я думаю, стало очень ясно,

was es heißt, "zu bewerten". что значит, "оценивать".
Und es ist auch ganz wichtig sich klar zu machen, И это также весьма важно чётко понять,

dass es sich vor allem

что это прежде всего
im Zwischenmenschlichen ausdruckt. в отношениях между людьми выражается.
   
Stellen sie sich vor, Представьте себе,
diese Werte, die werden plötzlich эти ценности, их внезапно
nicht mehr da. не станет более там.
Jetzt ist es wichtig, Теперь, важно,
dass ich ein Bild bekomme, что я эту картинку /получу/,
nämlich diesen Totenkopf, а именно этот череп,
und dieser Totenkopf, auf dem и этот череп, на нём
kann ich was ganz schönes zeigen. могу я что-то весьма хорошее показать.
 
Es gibt manchmal den Fall, Иногда бывает случай,
und das ist der erste Fall, и это первый случай,
der in der Literatur beschrieben ist. который в литературе описан.

Vor hundert fünfzig Jahren schon.

150 лет уже как.
Dass diese Wertelandkarte, hier sitzt sie, Что эта карта ценностей, здесь она находится (над бровями часть мозга),
dass die kaputt geht. что она испортится.
In dem Fall war es ganz brutal, В этом случае было это весьма жестоко,
das war ein Eisenbahnarbeiter, это был рабочий на ж/д,
der hat sprengen wollen, он хотел подорвать (взрыв сделать хотел),
und dann ging die Sprengladung и взорвался заряд
zu früh los, слишком рано,
und die Eisenstange, и железная штанга (лом),
mit der er sie feststopfen wollte, которой он её (заряд, "она") утрамбовать хотел,
die ging ihm hier rein она ему вошла здесь
und flog da oben wider raus. и вылетела там вверху.
Und hat alles hier zerstört, И здесь всё разрушила,
was mit Bewertungen zu tun hat.

что с оценкой имело общего.

...  

Deutsch

Перевод

Freizeit. Ein Galeriebesuch.

Свободное время. Посещение галереи.

   
Sag mal, was hältst du von dieser Ausstellung? Скажи ка, что ты думаешь об этой выставке?
   
Wieso? Почему?
Gefällt sie dir nicht? Она тебе не нравится?
Ich finde sie sehr interessant. Я нахожу её очень интересной.
   
Ja. Schon. Да. Действительно.
Die Bilder sind alle nicht schlecht, Картины все не плохи,
aber auch nicht richtig gut. но также не действительно хороши.
   
Finde ich nicht. Я так не думаю.
Mir gefallen sie. Мне нравятся они.
Außerdem, glaube ich nicht, Кроме того, я не думаю/верю,

dass man sie objektiv beurteilen kann.

что их можно объективно оценить (судить о них).
Schließlich, hat jeder seinen eigenen Kunstgeschmack. В итоге, у каждого свой вкус к искусству.
   
Mag sein. Может быть.
Aber ich kann doch noch meine Meinung äußern, Но я могу однако моё мнение выразить,
ohne eine Grundsatz Diskussion anzufangen. без того, чтобы дискуссию на фундаментальные темы начать.
Bei diesem Bild hier gefallen mir die Farben z.B. überhaupt nicht. У этой картины ("при этому картин") здесь нравятся мне цвета вовсе не.
Das Bild dort sieht doch in gegen genial aus. Та картина там выглядит однако, напротив, здорово/"гениально".
Komm. Идём.
Sehen wir es uns einmal näher an. Посмотрим /это нам/ /разок/ ближе.
Dieses Bild finde ich einfach Spitze. Эту картину нахожу я просто супер/"вершина"/"остриё".
Einfacher Bildaufbau, und diese Farben... Простое построение картины (композиция), а эти цвета...

Leuchtend... Hervorstechend.... Beeindruckend...

Блестящие/"блистая"... Выдающиеся... Впечатляюще...
   

Ja. Wie ein bunt gescheckte Hund.

Да. Как яркий пятнистый пёс.
Also mir gefällt es überhaupt nicht. /Значит/итак/ мне это вовсе не нравится.

Viel zu unruhig.

Слишком "неспокойно".
   
Wie? Что/Как?
Zu "unruhig"? Слишком"неспокойно"?
Hm, na hör mal, ich... Хм, а ну послушай ка, я...
   
Moment. Момент.
Du hast vorher deine Meinung geäußert, Ты до этого твоё мнение выразил,
und jetzt darf ich doch meine sagen. а теперь можно мне /однако/ моё высказать.
Oder etwa nicht? Или "немножко" нет?
   
Hh, es ist gut, Andrea. Хх, хорошо, Андреа.
Du hast ja Recht. Ты права.
Es ist trotzdem das beste Bild dieser Ausstellung. Это, всё же, лучшая картина этой выставки.