ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 123

Letzte Instanz

Die Eine

Курс Немецкого

 

Психологическая коллекция

Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 07

Стандартные диалоги

DC 21


Deutsch

Перевод

Erledigungen. Auf dem Fischmarkt.

Транзакции. На рыбном базаре.

   
Du, Karsten. Wenn wir schon einmal auf dem Fischmarkt sind, Эй, Карстен. Раз мы уже на рыбном рынке,
dann las uns doch gleich ein Geschenk für meine Mutter besorgen. то давай также подарок моей маме обеспечим.
   
Und dann was hast du gedacht? И о чём ты думаешь?
Ich meine, wir sind auf dem Fischmarkt. Я имею ввиду, вы на рыбном базаре.
Und nicht in einem Kaufhaus. А не в торговом доме.
   
Du weißt doch dass man auf dem Fischmarkt in Hamburg schon lange Ты ведь знаешь, что на рыбном рынке в Гамбурге уже давно
nicht mehr nur Fische kaufen kann. не только рыбу можно купить.
Hier bekommst du alles was du dir vorstellen kannst. Тут найдёшь/"получаешь ты" всё, что можешь представить.
   
Blumen! Alle Leute! Цветы! Народ!
Einmaliger Pflanzen. Бесподобные растения.
Pflanzen ob klein oder groß, ihr zieht das los! Цветы (растения) малые или большие, вам выбирать!
   

Höre doch mal!

Послушай-ка!
Das ist die Idee! Это идея!
Wir schenken ihr eine Pflanze! Мы подарим ей цветок!
   
Damit sie langsam aber sicher dem Botanischen Garten Konkurrenz machen kann? Чтобы она медленно но верно ботаническому саду конкуренцию составить могла?
Also gut, Karin. Ну ладно, Карин.
Sehen wir uns diesen Marktschreier mal an. Посетим этого зазывалу.
   
Leute! Народ!

Kommt näher!

Ближе!
Hier gibt es die besten Pflanzen der Stadt! Тут лучшие растения города!
Sie sind groß, und kräftig, so wie Ihr, und billig. Они большие и сильные, как вы, и дешёвые.
Kauft bei mir! Покупайте у меня!
Ein Ficus Benjamini kostet nur zwölf Mark! Фикус Беньямини стоит только 12 марок!
Habt Ihr gehört? Вы слыхали?
Nur zwölf Mark! Только 12 марок!
Was sagt Ihr nun? Что скажете теперь?
   
Was sagst du? Что ты скажешь?
Das Angebot hört sich gut an, nicht wahr? Предложение звучит здорово, не так ли?
   
Na, ich weiß nicht. Ну, не знаю.
Ich finde es unmöglich, wie die Händler alle hier... brüllen. Мне тут нестерпимо, как торговцы все здесь... шумят.
Mir tun schon die Ohren weh. У меня уже уши болят.
   
Mein Superangebot! Моё супер-предложение!
Nur für euch! Только для вас!
Ihr bekommt einen Ficus, einen Efeu und einen Farne zusammen Вы получаете фикус, плющ, папоротник вместе
nicht für fünfzig, nicht für vierzig und nicht für dreißig Mark, не за 50, не за 40, и не за 30 марок,
nein, drei Pflanzen für nur fünf und zwanzig Mark, нет, 3 растения за всего лишь 25 марок,

ich wiederhole, fünfundzwanzig Mark,

я повторю, 25 марок,
für drei, Qualitätspflanzen.  за три качественных растения.
Geschenk Leute, das ist Geschenk. Подарок, народ, это подарок.
   
Fünf und zwanzig Mark, "пять и двадцать" марок,
das ist ja superbillig! это супер-дёшево!
Ich kaufe die Pflanzen. я покупаю растения.
   
Ein Kaktus würde es doch auch tun. Одного кактуса было бы достаточно.
"Один кактус сделает бы это также."
Und würde nicht einmal zehn Mark kosten. И обойдётся не больше чем в 10 марок.
   
Du bist unmöglich. Ты невыносим.
   
Gehen wir. Идём.
Die Händler versuchen sich gegenseitig zu überbrüllen Торговцы пытаются друг друга перекричать,
und Flotte Sprüche los zu werden. и от крылатых изречений избавиться.
Das ist zu viel für mich. Это слишком для меня.