Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 121 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Letzte Instanz

Dein Licht

Курс Немецкого

 

Деловые письма и шаблоны

Arbeitsvertrag

Психологическая коллекция

Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 06

Стандартные диалоги

DC 19

 

Новое на сайте:
Японский - Небесный Kiss

Letzte Instanz

Dein Licht

Schließ meine Augen
und kann nicht glauben
dass so still brennende Kerzen
deinen letzten Weg erhellen.

Закрой мои глаза
и не могу поверить
что так тихо горящие свечи
твой последний путь освещают.

Den Weg wolltest du gehen.
Wolltest wohl sehen was noch kommt.
Was kommt dann?

Путь, желаешь ты идти.
Желаешь ли вероятно видеть, что затем будет,
что же будет?

Hast du gefunden was du dir erträumt?
Zählst du die Stunden, die du warten musst?

Нашёл ли ты, что ты тебе намечтал?
Считаешь ты часы, которые тебе надо ждать?

Kein Leben währt ewig
doch dreht sich alles kreisend.
Und wenn dein Licht wieder erscheint,
wo glüht dann meins?

(Никакая) жизнь не продолжается вечно
но всё кружится по кругу.
И когда твой свет вновь проявится
где тлеет мой?

   

Schließ meine Augen
und deine letzte Wärme quält.
Brennende Schmerzen.
Hast die Tage schon gezählt.

Закрой твои глаза
и твоя последняя теплота томится.
Горящие боли,
дни уже сосчитал.

Den Weg wolltest du gehen.
Wolltest wohl sehen was noch kommt,
was kommt, was kommt dann?

Путь, желаешь ты идти.
Желаешь ли вероятно видеть, что затем будет,
что придёт, что же будет?

Hast du gefunden was du dir erträumt?
Zählst du die Stunden, die du warten musst?

Ты нашёл о чём мечтал?
Считаешь часы, которые ждать должен?

Kein Leben währt ewig
doch dreht sich alles kreisend.
Und wenn dein Licht wieder erscheint,
wo glüht dann meins?

Никакая жизнь не продолжается вечно
но всё кружится по кругу.
И когда твой свет вновь проявится
где тлеет мой?

Wo glüht dann, wo glüht dann meins?
Wo glüht dann meins?

 
   

Deine vergangene Wärme,
sie trocknet die Tränen,
die mir kommen wollen.

Твоя минувшая теплота,
она осушает слёзы,
которые у меня (мне) появиться хотят.

Noch eh sie herabfallen
und dir als Mahnung dienen
das nächste mal standhaft zu sein.

Прежде чем они упадут,
и тебе как предупреждение служат,
в следующий раз твёрдым быть.

Deutscher Kursus

Курс немецкого

Der Witz

 

Schweinsgalopp

По-быстрому

   

Deutschlands Bundeskanzler Gerhard Schröder macht einen Besuch auf einem Bauernhof und lädt dazu auch die Presse ein.

Бундесканцлер Германии Герхард Шрёдер посещает крестьянский двор и приглашает туда же прессу.

Ein Fotograf knipst ihn im Schweinestall. Dann sagt er zu dem Fotografen:

Один фотограф щёлкает его в свинарнике. Тогда говорит он фотографу:

"Daß Ihr mir aber nicht so dummes Zeug unter das Bild schreibt,

"Чтобы Вы мне однако глупость не приписали под снимок,

wie Schröder und die Schweine oder so!"

типа Шрёдер и свиньи или подобное!"

"Nein nein, geht schon klar."

"Нет, нет, ясное дело."

Am nächsten Tag ist das Bild in der Zeitung und darunter zu lesen:

На следующий день картинка в газете и под ней написано ("для чтения"):

"Schröder (3.v.l.)"

"Шрёдер (3-й слева)."

   

Pronomen "man"

местоимение "себя, сам" ("человек")

Wie macht man das?

Как это сделать?
"Как делает человек это?"

Wo kann man Geld wechseln?

Где можно деньги поменять?
Где деньги меняются?

Wie heißt das?
Wie nennt man das?

Как называется это?
Как называют это?

Nennt man das A oder B?
Sagt man dazu A oder B?

Это зовётся А или Б?

Kann man hier fotografieren?
Ich glaube nicht.

Можно тут фотографировать?
Я думаю нет.

Man hat mir die Brieftasche gestohlen.

У меня (кто-то) бумажник украл.

Wie schreibt man 'Stopp'? Mit zwei 'p'?

Как пишется "Стоп", с двумя "п"?

Man sagt, dass Sie ein gutes Restaurant haben.

Говорят, что у Вас хороший ресторан.

Man kann mit ihm reden.
Er lässt mit sich reden.

С ним можно поговорить.
Он позволяет с собой говорить (восприимчив).

Wie macht man die Kartoffeln? (pl)

Как готовить картофель?

Wie macht man Pfannkuchen? (pl)

Как делать оладьи?

Da kann man nichts machen!

Тут ничего не  поделать!
"Там может человек ничего делать"

Hier darf man nicht rauchen!
Hier raucht man nicht!

Здесь нельзя курить.
Здесь не курят.

Hier kann man gut leben.

Здесь хорошая жизнь, можно хорошо жить.

Man kann nie wissen.
Das kann man nie wissen.

Это не предугадаешь.
Это не знают.

Manchmal muss man zu Kindern 'nein' sagen.

Иногда, следует детям говорить "нет".

Wie trennt man das Wort 'He-li-ko-pter'?

Как переносить слово "Вертолёт"?

Man wird mir den Führerschein entziehen.

Меня лишат прав (водительских).

Man wird ihm den Führerschein entziehen.

Его лишат водительских прав.

Wie füllt man das Öl in die Lampe?

Как заправить лампу маслом?

Kann man hier Kanal 1 empfangen?
Kriegst du BBC 1 rein?

Тут ловится 1-й канал?
Тут "вход получаешь" BBC-1?

Man sieht (Man merkt...) an seinem Blick, dass er lügt.

Видно по его взгляду, что он врёт.

   

Pronomen "man - jemand"

кто-то, некто

Hat man Sie angerufen?
Hat Sie jemand angerufen?

Вам звонили, звонил кто-то?
Вас кто-то позвал?

Hat man nach mir gefragt?
Hat jemand nach mir
gefragt?

Меня спрашивали?
Кто-то меня (обо мне) спрашивал?

Man hat mich bedroht.
Jemand hat mich bedroht.

Кто-то мне угрожал.

Mein Bruder schreit so laut, als ob ihn jemand umbringen will.
Mein Bruder schreit so laut, als ob man ihn umbringen will.

Мой брат кричит так громко, будто его кто-то убить хочет.

Man sollte mit ihr über dieses Problem diskutieren.
Jemand sollte mit ihr
über dieses Problem diskutieren.

Кто-то должен с ней об этой проблеме поговорить.

   

Die 1000 häufigsten Wörter

 

272. der Fall

случай, происшествие

 

Singular

Plural

Nominativ

der Fall

die Fälle

Genitiv

des Falls, Falles

der Fälle

Dativ

dem Fall, Falle

den Fällen

Akkusativ

den Fall

die Fälle

Das ist ganz mein Fall.

Это как раз мой случай.

der Fall

падение (м.р., хотя это название процесса)

Starke Trockenheit kann den Fall der Blätter um mehrere Wochen vorverlegen.

Сильная засуха может падение листьев на много недель вперёд перенести (раньше листья опадут).

   

273. mir

мне

Da platzte mir der Kragen.

Это уже чересчур.
"Там лопается мне воротник."

   

274. gehen

идти

275. umgehen

ходить по кругу, циркулировать; обходиться с чем-то/кем-то

Einen auf dem Sack gehen.

Кому-то на нервы действовать ("на мешок идти").

Gehen Sie sparsam damit um!

Будьте с этим экономны!
Обходитесь с этим экономно.

   

276. der Berliner

берлинец

 

Singular

Plural

Nominativ

der Berliner

die Berliner

Genitiv

des Berliners

der Berliner

Dativ

dem Berliner

den Berlinern

Akkusativ

den Berliner

die Berliner

Alles über die Geschichte des Berliner Bären, das Berliner Wappen und die Pflege der Traditionen des Berliner Bären.

Всё об истории Медведя-берлинца, Гербе Берлинца и забота о традициях Медведя-берлинца. 

   

277. mal

разок, раз (как связка или усилитель)

Sei doch mal still!

Сиди спокойно!
"Будь однако раз тихо!"

   

278. der Weg

путь, дорога

 

Singular

Plural

Nominativ

der Weg

die Wege

Genitiv

des Wegs, Weges

der Wege

Dativ

dem Weg, Wege

den Wegen

Akkusativ

den Weg

die Wege

Haben Sie gesehen, wie sie sich sofort auf den Weg machten?

Вы видели, как они быстренько в путь отправились (убежали)?

Briefformulare Формуляры документов
  Пример трудового договора - часть 8

§ 8 Vertragsstrafe

Пеня, неустойка (контракта штраф)

   
(1) Für den Fall, dass der Arbeitnehmer schuldhaft die Arbeit (1) Для случая, что работник виновным образом работу
nicht oder verspätet aufnimmt не или с опозданием начинает,
oder das Arbeitsverhältnis ohne Einhaltung или трудовое отношение без соблюдения
der maßgeblichen Kündigungsfrist beendet,

определённого срока для расторжения дороговора (увольнения срока) завершает,

er vorübergehend die Arbeit verweigert oder der Arbeitgeber он временно работу отвергает (от работы отказывается) или работодатель
durch vertragswidriges Verhalten des Arbeitnehmers через противоречащее договору поведение работника
zur außerordentlichen Kündigung veranlasst wird,

к чрезвычайному увольнению [работника] побуждён будет,

verpflichtet sich der Arbeitnehmer принимает на себя долг работник
an der Arbeitgeber eine Vertragsstrafe zu zahlen. работодателю штраф платить.
Die Vertragsstrafe ist verwirkt, Штраф накладывается (букв. "штраф есть лишён"),
wenn der Arbeitnehmer schuldhaft gehandelt hat. если работник виновным образом себя повёл.
   
(2) Als Vertragsstrafe wird für den Fall der verspäteten Aufnahme der Arbeit (2) Когда штраф будет на случай с опозданием начала работы (работ),

sowie der vorübergehenden Arbeitsverweigerung ein Bruttotagesentgelt

как и временный отказ от работы (отказ приступить к работе) - одна оплата за рабочий день "грязными"
für jeden Tag der Zuwiderhandlung vereinbart,

за каждый день нарушения ("противных действий") договорено [данным контрактом],

insgesamt jedoch nicht mehr als das in der gesetzlichen Mindestkündigungsfrist

в итоге однако не более, чем в законном/легальном минимальном периоде оповещения

ansonsten erhaltene Arbeitsentgelt. в остальном (иначе) полученная зарплата (работы вознаграждение).

Im Übrigen beträgt die Vertragsstrafe ein Bruttomonatsentgelt.

В ином, (прочее, в иных случаях), составляет штраф оплата труда за месяц "грязными".
   

(3) Die Geltendmachung eines weiteren Schadens ist nicht ausgeschlossen.

(3) Предъявление претензий о дальнейших убытках (вред нанесённый) не исключено.

Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 06

Отрывок 14
Höhere Karten Карты высокого уровня
 
...  
Bis lang war es einfach.

До сих пор было (это) легко.

Jetzt geht's weiter,

Теперь (идёт это) дальше,
mit dem nächsten Test, со следующим тестом,
und ich möchte jetzt bitten, и я хочу сейчас попросить,
wieder nichts weiter zu tun,

опять ничего более не делать,

als die Farben zu benennen.

[кроме как] цвета называть.

Als einfach nur zu sagen, Чтобы просто говорить,
welche Farben sie hier jetzt sehen. какой цвет вы здесь сейчас видите.
 
Probieren wir es mal, Попробуйте разок,
also, welche Farbe? итак, какой цвет?
Gelb. Grün. Blau. Жёлтый, зелёный, синий.
Machen sie mal bitte einfach weiter. Продолжайте пожалуйста дальше.
Und los geht's. Вперёд.
Probieren sie's. Попробуйте вы это.
Schnell, na los, einfach die Farben benennen. Быстрее, вперёд, просто цвета называть.

Sie werden sehen,

Вы увидите,

das war ziemlich schwierig.

это было весьма трудно.

Wer nebenbei schlecht sieht, Кто между прочим плохо видит,
der hat jetzt einen Vorteil. у того сейчас преимущество.
Der wird nämlich nicht dadurch irritiert, Он не будет /именно/ тем раздражён,
dass die Farbwörter hier immer in der falschen Farbe stehen. что названия (слова) цветов здесь всегда в неправильном цвете стоят.
Was ist hier los? Что это значит?
"Что здесь происходит?"
Nun, ganz einfach. Ну, очень просто.
Sie haben alle lesen gelernt, Вы все читать научились,
und können so gut lesen, и можете так хорошо читать,
dass ist eine Sache gibt - что одна штука имеется -
nie können sie nicht.

не [читать] вы не можете.

Das heißt, ein Wort betrachten und es nicht lesen. Это значит, на слово смотреть и его не читать.
Sobald sie ein Wort betrachten, Как только вы слово рассматриваете,
haben sie es immer schon gelesen. вы его всегда уже прочли.
Sie können gar nicht anders, Вы по-другому не можете,
das macht ihr Gehirn voll automatisch. это делает ваш мозг полностью автоматически.
...  
Deutsch

Перевод

Erledigungen. Auf der Post.

Улаживание дел. На почте.
   
Guten Tag. Добрый день.
   
Guten Tag. Добрый день.
Ich hätte gerne bitte zehn eine Mark Briefmarken. Я хотел бы 10 по 1-й марке почтовых марок.
Aber bitte, Sondermarken. Но пожалуйста, особые марки.
   
Sondermarken. Особые марки.
Gerne. Хорошо.
Ich habe hier welche anlässlich des 250-sten Geburtstages von Johann Wolfgang von Goethe. У меня есть тут некоторые касательно 250-й годовщины рождения Иоганна Вольфганга фон Гёте.
   
Oh ja. Danke. О да, спасибо.
Die gefallen mir. Они мне нравятся.

Außerdem, möchte ich bitte eine Telefonkarte vor Zwölf Mark.

Кроме того, хотел бы я пожалуйста одну телефонную карту за 12 марок.
   
Ich sehe nach... Ищу...
Vielleicht finde ich eine mit einem besonders schönen Motiv. Может быть найду я какую-то с особо красивым мотивом.
   
Haben Sie vielleicht sogar eine mit Goethe? Может у вас есть даже одна с Гёте?
   
Sie haben Glück. Вам повезло.
   
Ich gebe Ihnen die letzte, die ich habe. Я даю Вам последнюю, которая у меня есть.
Möchten sie sonst noch etwas? Хотите ещё что-то?
   
Ja. Geben Sie mir bitte noch einen Geschenkkarton. Да. Дайте мне пожалуйста ещё один подарочный картон.
   

Sie meinen ein Päckchenkarton?

Вы имеете ввиду пакетик, сумочку?
   
Richtig. Верно.
   
Wünschen Sie sonst noch etwas? Желаете Вы ещё что-то?
   
Ah, das Wichtigste hätte ich fast vergessen. А, самое важное я чуть не забыл.
   
Ich wollte eigentlich noch diesen Brief aufgeben. Я хотел собственно ещё это письмо отправить.
   
Soll ich ihn mit einer Sondermarke frankieren? Должен ли я его особой маркой оплатить (приклеить красивую марку)?
   
Ja. Sehr gerne. Да. Очень мило.
Darüber wird sich meine Großmutter in Italien sicherlich freuen. Об этом (красоте марочной) будет моя бабушка в Италии наверняка рада.
Vielen Dank. Большое спасибо.