Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 117 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally Sag dem Teufel
Курс Немецкого  
Деловые письма и шаблоны Arbeitsvertrag
Психологическая коллекция Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 04

Стандартные диалоги

DC 15

 

Новое на сайте:
Китайский - Девичье сердце

Subway To Sally Sag dem Teufel
Du bist immer gut zu Tieren
deine Kleidung ist adrett
du bist artig, still und leise
und zu alten Damen nett
Ты всегда добр к животным
Твоя одежда опрятна
Ты вежливый, спокойный и тихий
и со старыми дамами мил
du bist einfühlsam und freundlich
hast nie einen Tag verschenkt
du läufst immer vor dem Karren
den ein andrer für dich lenkt
Ты чуткий и дружественный
Ни один день не растерял зря
Ты бежишь всегда перед тележкой
Которую кто-то другой за тебя направляет
Wo ist deine dunkle Seite
die ist, was ich an dir mag
Где твоя тёмная сторона
она то, что мне в тебе нравится
sag dem Teufel in dir guten Tag скажи дьяволу в тебе "добрый день"
   
hinterm Haus im wilden Garten
unterm alten Eichenbaum
wo die Disteln auf dich warten
hast du manchmal einen Traum:
За домом в диком саду
Под старым дубом
Где чертополох тебя ждёт
Ты иногда мечтаешь
dann bist du nicht gut zu Tieren
bist nicht sauber und adrett
bist nicht artig, still und leise
und zu keinem Menschen nett
Там ты не добр к животным
Не чист и опрятен
Не вежлив, спокоен и тих
И ни к кому не любезен
zeig mir deine schwarze Seele
die ist, was ich an dir mag
Покажи мне твоё чёрную душу
она то, что мне в тебе нравится
sag dem Teufel in dir guten Tag скажи дьяволу в тебе "добрый день"
Deutscher Kursus Курс немецкого
Der Witz  
Vater Microsoft Патер Микрософт
Vater Microsoft der Du bist auf der Festplatte
geheiligt sei Dein Windows
Dein Update komme
Dein Bugfix geschehe
wie in Windows also auch in Office
Патер Микрософт, Ты, кто на жёстком диске
свят будь Твой Виндомс
прибудь Твой Апдейт
Твой Багфикс произойди
как в Виндомс и также в Оффисе
Unser täglich Bing gib uns heute
und vergib uns unsere Raubkopie
so wie wir vergeben unserer Telekom
Наш дневной Бинг дай нам сегодня
и прости нам наши пиратские копии
как мы тебе прощаем наш Телеком
Und führe uns nicht zu Apple
sondern erlöse uns von OSX
Denn Dein ist das DOS und das Windows und Bing
in Ewigkeit
И не приведи нас к Аппл
лишь освободи от ОСИкс
Т.к. Твой Дос и Виндомс и Бинг
навечно
ENTER Ввод
   
Modalverb "wollen" Модальный глагол "желать"
Wir wollen etwas essen. Мы хотим что-то съесть.
Sie will weg. Она хочет уйти, прочь.
Erst will ich lesen, und dann schreiben. Сначала хочу я почитать, затем написать.
Ich will Englisch lesen. Я хочу по английский читать.
Ich will dir Gustav vorstellen. Я хочу тебе Густава представить.
Ich will fünfzig Euro wechseln. Я хочу обменять 50 евро.
Willst du zur Arbeit gehen? Ты хочешь на работу идти?
Willst du telefonieren? Хочешь ты позвонить?
Was willst du mal werden? Кем ты хочешь стать.
"Что хочешь ты разок становиться?"
Wollt ihr weg? Они хотят уйти?
Wollen Sie weg? Вы хотите уйти?
Warum willst du nicht bleiben?
Weil...
Почему ты не хочешь оставаться?
Т.к... Потому что...
Ich trinke einen Tee, aber sie wollen nicht (trinken). Я пью чай, но они не хотят пить.
Wir wollen noch nicht nach Hause (gehen). Мы ещё не хотим домой идти.
Ich will heute fertig werden. Я хочу сегодня завершить ("готовое становиться").
Ich will zu Hause bleiben, außerdem habe ich Fieber. Я хочу дома остаться, кроме того, у меня жар.
Willst du nicht eine Tasse Kaffee? Ты не хочешь ли чашечку кофе?
   
Die 1000 häufigsten Wörter  
250. das Geld деньги, "деньга"
  Singular Plural
Nominativ das Geld die Gelder
Genitiv des Gelds, Geldes der Gelder
Dativ dem Geld den Geldern
Akkusativ das Geld die Gelder
Geld regiert die Welt. "Деньга правит миром."
   
251. das München Мюнхен
Ich will nach München mit dem Flugzeug fliegen. Я хочу в Мюнхен самолётом лететь.
   
252. deutsche немецкая
Die deutsche Frau und ihre Rolle im Nationalsozialismus. Немецкая женщина и её роль в национал-социализме.
Die deutsche Frau im Nationalsozialismus als Opfer und als Täterin. Немецкая женщина в национал-социализме как жертва и "исполнительница" (виновница, преступник).
   
Das Deutsche ist eine indogermanische Sprache. "Немецкое" (Немецкий, оно) - индогерманский язык ("одна индогерманская речь").
Ich will aus dem Deutschen ins Französische übersetzen. Я хочу с Немецкого ("с немецкому") на Французский перевести/"переводить".
   
253. allen всеми
Start erfolgt bei der ersten Ortung des feindlichen Fahrzeuges. Старт осуществляется по первому обнаружению вражеского корабля.
Ziel ist die Vernichtung des Gegners mit allen Mitteln. Цель - уничтожение противника всеми ("со всеми") средствами.
   
254. darauf "оттуда", на том
Er lässt es darauf ankommen. "Он позволяет это оттуда прибыть."
Он рискнёт, позволит шансу наступить.
Er ließ es darauf ankommen. Он рискнул.
Briefformulare Формуляры документов
  Пример трудового договора - введение, части 1, 2.
Arbeitsvertrag Трудовой договор
zwischen между
der Der Profit GmbH, "Прибыль" (Gesellschaft mit beschränkter Haftung
общество с ограниченной ответственностью)
vertreten durch den Geschäftsführer Markus Fröhlich, представленное через управляющего Маркус Фрёлих,
Kirchplatz 3, D 97267 Himmelstadt /адрес/
(im weiteren Arbeitgeber genannt) (в дальнейшем Работодатель именуемый/"названный")
und и
Herrn Julius Freilich, господином Юлиус Фрайлих,
Feldweg 31, E 50321 Bonn /адрес/
(im weiteren Arbeitnehmer genannt) (далее Работник именуемый)
   
§ 1 Beginn des Arbeitsverhältnisses § 1 Начало трудового отношения ("труда связей")
(1) Das Arbeitsverhältnis beginnt am 01.03.2010. (1) Трудовой договор начинается 01.03.2010.
(2) Vor Beginn des Arbeitsverhältnisses ist eine Kündigung ausgeschlossen. (2) До начала трудового договора, увольнение исключено.
   
§ 2 Dauer des Arbeitsverhältnisses, Probezeit § 2 Продолжительность трудового договора, испытательный срок
(1) Das Arbeitsverhältnis wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. (1) Трудовое отношение буден на неопределённый срок заключено.
(2) Die ersten sechs Monate des Arbeitsverhältnisses werden als Probezeit vereinbart. (2) Первые 6 месяцев трудового договора будут как испытательный срок согласованы.
Innerhalb der Probezeit ist das Arbeitsverhältnis für beide Parteien mit einer Frist von 2 Wochen und ohne Angabe eines Grundes ordentlich kündbar. В течение испытательного срока, трудовое отношение для обоих сторон со сроком в 2 недели и без приведения причины  "добропорядочно отменяемо".
Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 04 Отрывок 10
Gedächtnisspuren  
Wenn sie die deutsche Grammatik mal anschauen, "Если вы немецкую грамматику /разок/ посмотрите,
- das ist so ein dickes Buch, ja. - - это такая толстая книга, да -
da steht unglaublich viele Regeln drin. там находится невероятно много правил /внутри/.
Meine Lieblingsregel der deutschen Grammatik, die geht so: Моё любимое правило немецкой грамматики, оно звучит/"идёт" так -
dass die Verben die auf "-ieren" enden, что глаголы, которые на "-ieren" заканчиваются,
ihr Partizip Perfekt ohne ge- bilden. причастие (совершенной формы) без ge- образуют.
Ich hab mir also heute Morgen die Haare geschnitten, Я, значит, этим утром волосы geschnitten (постриг),
aber den Bart nicht ge-rasiert, sondern nur rasiert. но бороду не ge-rasiert, а только rasiert (брил).
Ich bin am Waldrand entlang gelaufen, Я по краю леса вдоль (по опушке) бежал,
aber nicht entlang ge-spazier, sondern nur entlang spaziert. но не вдоль ge-spazier, а только вдоль "шёл".
Verben auf "-ieren" ohne ge-. Глаголы на "-ieren" - без ge-.
Es gibt nebenbei ein Paar ausnahmen, Есть /между прочим/пара исключений,
aber die Regel gilt trotzdem für die meisten Verben, но правило "держится" всё же для большинства глаголов,
die auf "-ieren" enden. которые на "-ieren" заканчиваются.
   
Nun, könnten sie sagen, Ну, вы могли бы сказать,
ja, ich hab das halt aufgeschnappt. да, я это просто "ухватил".
Ich hab keine Grammatikregel im Kopf, К меня нет правила грамматики в голове,
die sagt, die Verben auf -ieren, которое говорит, "глаголы на -ирен,
die bilden ihr Partizipperfekt ohne ge-. они образуют причастие п.в. без ге-"
Ich hab das einfach nur aufgeschnappt, Я это просто лишь "ухватил",
vielmals, und ich hab hier oben im Kopf много раз, и у меня тут вверху в голове
so eine Art Excel-Tabelle. наподобие Иксель-таблицы.
Hab ich jeden Infinitiv, У меня каждый инфинитив,
und hier ist Partizip Perfekt. а тут совершенное причастие.
Und dann guck ich halt nach. И затем я просто гляжу /на основании/.
   
Ich kann ihnen nachweisen, dass es nicht so ist. Я могу вам доказать, что это не так.
Ich brauche nämlich bloß mit Kindern zu sprechen. Мне нужно просто именно с детьми поговорить.
Ich kann den Geschichten erzählen, Я могу им истории рассказать,
z.B. eine Geschichte, к примеру, историю,
dass die Zwerge beieinander hocken und kwangen, что гномы друг с другом на корточках сидят и квангают,
und dann sagt ein Zwerg am nächsten Tag и затем говорит один гном на следующий день,
"Mensch, gestern war es toll, "мужик, вчера было здорово,
da haben wir richtig schön" - na was? - gekwangt - мы там реально здорово..." - ну что - ге-квангали -
sagt jedes kleine Kind. скажет/"говорит" каждый маленький ребёнок.
Und wenn die Zwerge beieinander hocken und patieren, А когда гномы друг с другом рядом сидят и патируют,
was sagt dann der, der sich freut, was er gestern gemacht hat? что скажет тогда тот, кто радуется, что он вчера сделал?
"Gesten haben wir richtig schön" - ah, nicht gepatiert - patiert. "Вчера мы реально классно..." - а, не ге-партировали - партировали.
Kinder können also, Дети могут значит,
und sie alle auch, Verben beugen, и вы все также, глаголы спрягать,
die es gar nicht gibt. которых вообще нет.
Deutsch

Перевод

Комментарии
Berufe. Ein neuer Job. Профессии. Новая работа.  
     
Der Lebenslauf ist jetzt fertig, Tina. Биография уже/теперь готова, Тина.  
Was soll ich als nächstes tun? Что я должна далее сделать? "как следующее делать"
     
Jetzt brauchst du noch ein Einschreiben, Теперь, нужна тебе ещё надпись, "Einschreiben" - "написано" (сверху), например "заказное письмо"
in dem du begründest, в которой ты обосновываешь, "в которому"
warum du dich genau für diese Stelle bewirbst. почему ты /тебя/ именно на это место/должность претендуешь. "bewirbst" - подавать заявление, "под рекламироваться" на место работы
     
Ein Einschreiben? Warum? Надпись? Почему?  
     
Nun. Es ist wichtig, sich selbst gut zu verkaufen. Ну. Важно, себя /самого/ хорошо продать.  
Schließlich, willst du den Job ja haben. В итоге, желаешь ты эту работу /да/ получить.  
Die meisten Firmen können sich vor Bewerbungen kaum retten. Большинство фирм могут от резюме едва спастись.  
Durch das Einschreiben, Через надпись, (с помощью надписи на саморекламе)
kannst du dich von anderen unterscheiden. можешь ты /тебя/ от других отличиться.  
     
Gut. Was soll ich schreiben? Хорошо. Что я должна написать?  
     
Zunächst, ist es wichtig Сначала, важно  
die Person, die für Einstellungen zuständig ist, персону/человека, которая за принятие ответственна, (за набор кадров отвечает)
mit Namen einzusprechen. по имени называть по имени обращаться.
Dann solltest du erwähnen, Затем должна ты упомянуть,  
wo du die Stellenanzeige gelesen hast. где ты вакансию ("места указание") увидела.  
     
Ich schreibe also, Я пишу значит,  
 "Sehr geehrte Frau Lorenz. "Глубокоуважаемая фрау Лоренц,  
Mit Interesse habe ich Ihre Stellenanzeige с интересом я вашу вакансию  
in der gestrigen Ausgabe der Süddeutschenzeitung gelesen." во вчерашнем выпуске южно-немецкой газеты увидела."  
     
Einwandfrei. Безупречно.  
     
Dann stelle ich mich vor. Затем, я представляюсь.  
"Ich habe Russisch und Französisch studiert "Я Русский и Французский учила  
und arbeite seit zwei Jahren freiberuflich и работаю два года "свободной работой"  
als Übersetzerin." как переводчица.  
     
Dann solltest du noch ausführlich darlegen, Затем, должна ты ещё подробно изложить,  
warum du dich gerade für diese Stelle interessierst. почему ты именно на это место претендуешь. "на эту позицию" (ж.р.) интересуешься
     
Gut. Und was schreibe ich zum Schluss? Хорошо. И что написать ("пишу я") под конец?  
     
Du schreibst: Пишешь:  
"über die Einladung zu einem Vorstellungsgespräch "о приглашении на интервью "представления разговор", интервью претендента на работу
würde ich mich freuen." была бы я рада."  
Ganz wichtig, ist auch die Unterschrift. Весьма важно, также подпись.  
Die darfst du auf keinen Fall vergessen. Её ни в коем случае нельзя забыть.  
Viel Glück! Успехов!  
Ich drücke dir die Daumen! "Давлю за тебя большой палец!" "болеет", переживает за неё