Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 109 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Региональные акценты Grounding - Swissair
Курс Немецкого  
Деловые письма и шаблоны Zeugnis
Психологическая коллекция Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 02

Стандартные диалоги

DC 07

Grounding - Swissair Основание Swissair
Подписчики интересуются Швейцарским Немецким.

Курсов Швейцарского Немецкого (как и Швейцарского Французского или Швейцарского Итальянского) нет в принципе, поскольку в школах швейцарцы учат (d.h.: "должны учить") Стандартный Немецкий. Есть однако курс Pimsleur Swiss German - если интересно, послушайте его.

Аудио-отрывок - швейцарский фильм-катастрофа "Основание". Тема: не хватает денег на взлёт швейцарских самолётов.

Deutscher Kursus Курс немецкого
Der Witz  
Als der liebe Gott den Schweizer erschaffen hatte, war ihm dieser sogleich ans Herz gewachsen. Когда Господь создал швейцарца, пришёлся он ему немедленно по сердцу.
Also fragte ihn der liebe Gott: Так что спросил его Господь:
"Mein lieber Schweizer, was kann ich noch für dich tun?" "Мой любимый швейцарец, что я ещё могу для тебя сделать?"
Der Schweizer wünschte sich schöne Berge mit saftigen grünen Wiesen. Швейцарец захотел себе прекрасные горы с сочными зелёными лугами.
Gott erfüllte ihm diesen Wunsch und fragte wiederum: Бог выполнил ему это желание и спросил вновь:
"Was willst du noch?" "Что хочешь ты ещё?"
Darauf der Schweizer: "Jetzt wünsche ich mir auf den Weiden gesunde, glückliche Kühe, die beste Milch auf der ganzen Welt geben". На это Швейцарец: "Теперь хочу я мне на пастбища здоровых, счастливых коров, которые лучшее молоко во всём мире дают."
Gott erfüllte ihm auch diesen Wunsch, und der Schweizer molk eine der Kühe und ließ Gott ein Glas von der wunderbaren guten Milch kosten. Und wieder fragte Gott: Бог выполнил также это желание, и швейцарец подоил корову и дал Богу стакан восхитительно хорошего молока попробовать. И вновь спросил Бог:
"Was willst du noch?" "Что ты ещё хочешь?"
"Zwei Franken fünfzig für die Milch!" "Два франка пятьдесят за молоко!"
   
laufen бежать, бегать
laufen er läuft er lief er ist gelaufen
бежать, бегать он бежит он бежал он бегал, он сбегал
Ich laufe langsam. Я бегу медленно.
Läufst du schnell? Бегаешь ты быстро?
Es läuft gut. Всё в порядке. "Оно бежит хорошо."
Sie laufen zum Nachbarn. Вы бежите к соседям .
(ув., 3-е лицо мн.ч. к одному человеку - "они бегут")
Wir laufen zur Mutter. Мы бежим к матери.
Lauft ihr zu ihm? Бежите вы к нему?
(2-е лицо мн.ч. к нескольким людям)
Sie (pl) laufen auf dem Eis. Они бегут по льду.
Ich bin schnell gelaufen. Я быстро бегал.
"я есть быстро сбегавший"
Es lief sehr gut. Всё прошло очень хорошо.
"оно бежало очень хорошо"
   
liegen лежать
liegen er liegt er lag er hat gelegen
лежать он лежит он лежал он лежал, он полежал
Ich liege im Bett. Я лечу в кровати.
("в ему кровать" - муж.р. дат. пад.)
Liegst du auf dem Sofa? Лежишь ты на софе?
Er / sie / es liegt in der Sonne. Он лежит на солнце.
Sie liegen im Gras. Они лежат в траве.
Вы (ув.) лежите на траве.
("в ему трав"  - муж.р. дат. пад.)
Wir liegen und schlafen. Мы лежим и спим.
Liegt ihr am Strand? Лежите вы на берегу?
Sie (pl) liegen auf dem Dach. Они лежат на крыше.
Ich habe am Strand gelegen. Я лежал на пляже.
"имею ... полежанным"
Ich lag im Gras und schlief. Я лежал в траве и спал.
   
Die 1000 häufigsten Wörter  
212. USA США
Wo die wilden Kerle wohnen? Где живут дикие парни?
In den USA. В США.
"в тех США" - дат.пад.
   
213. heißt оно называется, оно зовётся
das heißt т.е., "это называется"
Das heißt nicht viel. Это ничего не значит, много не значит.
Wie heißt dieser Ort? Как называется это место?
   
214. dies этот (урезанное)
Ich hoffte immer noch einen Weg zu finden. Я надеялся всегда, найти /некий/ путь.
Nun sehe ich ein, dass dies nicht möglich ist. Теперь вижу/понимаю я, что "этот" невозможно.
   
215. zurück назад, обратно
Reumütig segelt er nach Hause zurück, wo sein Abendessen auf ihn wartet. Раскаиваясь, плывёт/"парусит" он домой назад, где его ужин его ждёт.
   
216. Kinder дети, мн.ч. от "дитя"
  Singular Plural
Nominativ das Kind die Kinder
Genitiv des Kinds, Kindes der Kinder
Dativ dem Kind, Kinde den Kindern
Akkusativ das Kind die Kinder
Viele Kinder hatten nämlich monatelang keinen Unterricht mehr gehabt. Много детей как раз месяцами уроков не имели.
  "имели ... никакой урок более имеемым" (повествование)
Briefformulare Формуляры документов
Zeugnis Аттестат, свидетельство
Frau Kletter, geboren am 27.04.1968, war in der Zeit vom 03.02.2007 bis 08.06.2009. in unserem Unternehmen als Sekretärin beschäftigt. Фрау Клеттер, рождённая 27.04.1968, была в период с 03.02.2007 по 08.06.2009 в нашем предприятии как секретарша занята.
Die Aufgabe einer Sekretärin erfordert jederzeit freundliches Eingehen auf den Partner und Klienten. Задача секретарши требует всегда дружественного обхождения с партнёрами и клиентами.
Frau Kletter bemühte sich stets, diesen Anforderungen gerecht zu werden. Фрау Клеттер старалась всегда, этим вызовам/требованиям соответствовать.
Sie war immer pünktlich und ehrlich. Sie war eine gute Arbeitskollegin. Она была всегда пунктуальна и честна. Она была хорошей коллегой по работе.
Frau Kletter scheidet auf eigenen Wunsch aus unserem Unternehmen aus. Фрау Клеттер увольняется по собственному желанию из нашего предприятия.
Wir wünschen ihr für die Zukunft alles Gute und weiterhin viel Erfolg. Мы желаем ей в будущем всего хорошего и в дальнейшем больших успехов.
   
Wuppertal, 08.07.2009  
(Ort, Datum) (Место, Дата)
(Unterschrift) (Подпись)
Udo Dirkschneider, Leiter Personal Руководитель по персоналу
(Name und Position des Unterzeichners) (Имя и должность подписавшего)
Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 02 Отрывок 3
Karten im Kopf Карты в голове
Es gibt hier oben ein Stückchen Gehirn Тут есть сверху кусочек мозга,
das ist jeweils für die Körperoberfläche der anderen Körperseite zuständig. который всегда за поверхность тела другой стороны тела ответственный.
Hier sitzt das also für die Seite, Здесь "сидит" значит за эту сторону [ответственное],
und hier sitzt es für diese Seite. а здесь "сидит" за эту сторону.
Und immer wenn ich das elektrisch anrege, И всегда, когда я это электрически возбуждаю,
dann kribbelt es mich irgendwo auf der anderen Körperseite. то "царапает" меня где-то с другой стороны.
Er hat aber vielmehr herausgefunden. Он [учёный] однако гораздо больше разузнал/открыл.
Nämlich, dass wir nicht da oben in diesem Stückchen Gehirn, А именно, что мне не там сверху в этой частичке мозга,
sozusagen, den Körper irgendwie rumliegen haben, так сказать, тело (карту, схему поверхности тела) как-то (произвольным образом лежащее) имеем,
sondern dass der bei uns allen ganz geordnet repräsentiert ist. но что оно у нас всех довольно-таки упорядочено представлено.
Noch mal, da sitzen einzelne Nervenzellen die stehen für irgendwas. Ещё раз, там "сидят" отдельные нейроны, которые "отвечают" за что-то.
Und was heißt das, dass so geordnet ist? И что это значит, что "так упорядочено"?
Das heißt, dass wir alle, ich sag mal, die Lippen hier unten haben, Это значит, что мы все, скажу-ка, губы здесь внизу имеем (см. картинку),
das Knie hier oben, und die Hand irgendwo dazwischen. колено здесь сверху, а руку где-то между.
Aber noch was. Es ist sogar so, dass wir für die Körperteile, die wichtig sind... Но ещё что. Оно даже так, что мы для тех частей тела, которые важны...
Sie essen selten mit dem Rücken... Вы едите редко спиной...
Und wenn sie essen, dann haben sie И когда вы едите, то "имеете вы" (должны вы)
am Tag mehrere Stunden Empfindungen zum Verarbeiten, днём множество часов ощущения/восприятия/чувства для обработки,
von den Händen, von den Lippen, von der Zunge. от рук, от губ, от языка.
Und deswegen haben wir im Gehirn viel platz für die Hände, И поэтому имеем мы в мозгу много места для рук,
wir haben viel platz für die Lippen und wir haben viel Platz für die Zunge. имеем много места для губ, и имеем много места для языка.
Und wir haben in diesem Stückchen Gehirn was für die Körperoberfläche zuständig ist, И мы имеет в этом кусочке мозга, который за поверхность тела отвечает,
ganz wenig Platz, z.B. für unseren Riesengrosen Rücken. весьма мало места, к примеру, для нашей огромной спины.
Das hatte Grund - wir tun ja nichts mit den Rücken, ja. Это имеет причину - мы не делаем ничего спиной, да.
Deutsch

Перевод

Комментарии
Beschreibungen. Das Wetter Описания. Погода.  
     
Ist das nicht ein traumhafter Schicktag heute? Не сказочный супер-день ли сегодня? "мечте подобный""
Ja, das Wetter ist wirklich wunderschön. Да, погода вправду прекрасна.  
     
Ah, die Sonne scheint, der Himmel ist blau, Ах, солнце светит, небо синее,  
und der Schnee ist einfach bombig. и снег просто поразителен.  
Und genau deshalb habe ich so blendende Laune. И именно поэтому у меня такое ослепительное настроение.  
     
Snowboardfahren ist Irre. На сноуборде ездить - безумие.  
Ich kann es kaum glauben. Едва могу в это поверить.  
Kein Regen, kein Schnee, kein Wind, Ни дождя, ни снега, ни ветра,  
und kaum Wolken am Himmel. и никаких облаков на небе.  
     
Richtig warm ist das heute. Действительно тепло сегодня.  
Ja, die Sonne ist in den Bergen ziemlich stark. Да, солнце в горах весьма сильное.  
Ein bisschen Sonnenkrem kann dann nicht schaden. Немного крема от солнца тогда не может повредить.  
Dann bekomme ich wenigstens keinen Sonnenbrand. Тогда не получу по крайней мере солнечный ожог.  
Magst du dich auch ein Krem? Хочешь также крем?  
Nein, Danke. Mir reicht meine Sonnenbrille. Нет, спасибо. Мне хватит моих очков от солнца.  
     
Lass uns den Tag na so richtig ausnutzen. Давай днём воспользуемся на полную. "Позволь нам день ну так верно использовать."
Für Morgen ist nämlich ein Schneesturm angesagt. На завтра /именно/ снежная буря предсказана.  
Stimmt doch gar nicht. Не соответствует вовсе.  
Die hätten mich mal genau anschauen sollen. Им следовало бы меня внимательнее рассмотреть.