Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум

Немецкий => Аудио 104 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


Региональные акценты - Нидерландский

Подробнейшее описание, что делать с бумажной шляпкой,
если она не соответствует строгим санитарно-гигиеническим
и/или spatial нормам. Тексты на сайте

Niederländisch - Hoedje van papier

Психологическая коллекция Bastard : Meine Seele brennt

Стандартные диалоги

DC 02

Meine Seele brennt (Subway to Sally) Моя душа горит
Jemand hat die Feuer brennen lassen
Und sie brennen tief bis in die Nacht
Flammenfinger die nach Reisig fassen
Haben Feuergarben angefacht
Кто-то позволил огню гореть
И оно горит глубоко в ночи
Языки огня хворост хватаю
Снопы огня разжигают
Jemand hat den heißen Stahl vergossen
Hat dabei nicht lange nachgedacht
Flackernd steigen Feuersäulen
Blutig rot hinauf ins All
Und wie Glas zerspringt der Himmel
Sterne fallen überall
Кто-то горячую сталь разлил
И при этом долго не думал
Мерцая, поднимаются колонны огня
Кроваво-красно во Вселенную
И как стекло трескается Небо
Звёзды падают повсюду
Der Mond ist rot vom Sternenblut
Und auch in mir ist Fieberglut
Es glüht das ganze Firmament
Das kommt weil meine
   weil meine Seele brennt
Луна красная от крови звёзд
И также во мне лихорадочный жар
Накаляется весь небосвод
Это потому что
  потому что моя душа горит.
   
Jemand hat den Himmel angezündet
Hat dabei die Nacht zum Tag gemacht
Ich bin von diesem Glanz erblindet
Dieses Licht hat mich entfacht
Bis ich ausgebrannt verlösche
Werd ich brennen diese Nacht
Кто-то небо поджёг
При этот ночь днём сделал
Я этим блеском ослеплён
Этот Свет меня спровоцировал
Пока я, выгорев, потухну,
я буду гореть этой ночью
Der Mond ist rot vom Sternenblut
Und auch in mir ist Fieberglut
Es glüht das ganze Firmament
Das kommt weil meine
   weil meine Seele brennt
Луна красная от крови звёзд
И также во мне лихорадочный жар
Накаляется весь небосвод
Это потому что
  потому что моя душа горит.
   
Doch aus Glut und weißer Asche
So ist es mir zugedacht
Werd ich heute neu geboren
Auferstehen diese Nacht
Но из жара и белого пепла
Так мне предначертано
Я буду сегодня заново рождён
Воскрешён этой ночью
Der Mond ist rot vom Sternenblut
Und auch in mir ist Fieberglut
Es glüht das ganze Firmament
Das kommt weil meine
   weil meine Seele brennt
Луна красная от крови звёзд
И также во мне лихорадочный жар
Накаляется весь небосвод
Это потому что
  потому что моя душа горит.

Deutsch

Перевод

Комментарии

Sich treffen. Встречаться.  
Sich vorstellen. Представляться.  
     
Ich frage mich,
wo meine Freundin Marion bleibt.
Я спрашиваю себя,
где моя подруга Марио /остаётся/.
спрашиваю МЕНЯ
Sie wollte seit einer halben Stunde hier sein. Она хотела полчаса назад здесь быть. с одна половина часа
Kennst du sie eigentlich? Ты знаешь её, собственно?  
     
Nein, aber ihr Name beginnt mit demselben Buchstaben
wie meiner.
Нет, но её имя начинается с той же буквы,
что и моё.
Name /м.р/,  Buchstabe /м.р./
Das ist doch ein gutes Zeichen, oder? Это, однако, хороший знак, не так ли?  
     
Oh, Mark. Ох, Марк.  
Du bist unverbesserlich. Ты неисправим.  
     
Da ist sie, ja. Вот она, а.  
Hallo, Marion. Привет, Марион.  
Setzt dich zu uns. Садись с нами. сади себя к нам
Darf ich dir meinen Bruder Mark vorstellen. Могу я тебе моего брата Марка представить?  
     
Hallo, Mark. Привет, Марк!  
Ich heiße Marion. Я - Марион.  
Studierst du hier in Weimer? Учишься ты здесь, в Ваймере?  
     
Ja, ich studiere Architektur. Да, я изучаю архитектуру.  
Und was machst du? А что делаешь ты?  
     
Ich bin neu hier, in Weimer. Я недавно здесь, в Ваймере.  
Seit zwei Wochen arbeite ich hier
in einer Werbeagentur.
Уже две недели работаю я тут
в одном рекламном агентстве.
с двух недель
Agentur /жен.р./
     
Dann hast du bestimmt Lust Тогда, ты наверняка хочешь имеешь определённо желание
ein paar nette Leute kennen zu lernen. несколько милых людей узнать. одну пару любезных людей
Möchtest du Morgen Abend
auf mein Geburtstagsfest kommen?
Желаешь ли ты завтра вечером
на моего дня рождение празднование прийти?
Geburtstagsfest /ср.р./
     
Oh, ja! О, да!  
Das ist eine gute Idee. Это - хорошая идея!