(2017) Премиум-сайт | Немецкий | 08 | Niemand! Niemals! Nirgends!


Tanz Der Vampire: Tanzsaal

Видео
Von Krolock:
Seid willkommen, Brüder, in diesem Saal.
Als wir versammelt war'n beim letzten Mal,
war unsre Mahlzeit ein Bauer, ausgemergelt und bleich.
Ihr ward betrübt, aber ich sagte euch:
Ist ein Jahr mager, wird das nächste Jahr reich!

Wir, die ewig leben, verzehrt die Sucht nach frischem Blut.
Haben wir je davon genug?

Vampire:
Wir haben davon niemals je genug!

Von Krolock:
Jedes Opfer, das uns nährt, vermehrt auch unsre Brut.
Haben wir je davon genug?

Vampire:
Wir haben davon niemals je genug!

Nichts macht uns satt, die Gier kommt nie zur Ruh',
denn die Leere in uns drin wächst jeden Tag
Die Angst vorm Nüchternsein verfolgt uns immerzu.

Von Krolock:
Doch ich heiße euch hoffen,
wie von mir prophezeit,
ist ein Gast eingetroffen,
geschmückt und bereit,

sich der Dunkelheit zu weihen:
Eine Schönheit mit den Augen der Nacht,
ein verwunschenes Sternenkind,
zärtlich wie der Wind,
und für mich bestimmt,
verzaubert uns'ren Mitternachtsball.

Doch sie gehört nur mir!
Keine Sorge, auch an euch ist gedacht,
denn seit gestern Abend sind,
hier in meinem Labyrinth
und für euch bestimmt,
zwei Sterbliche zum Bleiben verdammt - verdammt!

Vampire:
Gott ist tot, nach ihm wird nicht mehr gesucht.
Wir sind zum ewigen Leben verflucht!
Es zieht uns näher zur Sonne, doch wir fürchten das Licht.
Wir glauben nur Lügen, verachten Verzicht.
Was wir nicht hassen, das lieben wir nicht!

Von Krolock:(lacht)

Vampire:
Sie ist zum Leben erwacht!
Die Ewigkeit beginnt heut' Nacht!
Die Ewigkeit beginnt heut' Nacht!

Von Krolock:
Du hast dich gesehnt danach, dein Herz zu verlier'n,
jetzt verlierst du gleich den Verstand.

Von Krolock & Sarah:
Totale Finsternis,
ein Meer von Gefühl und kein Land!

Sarah:
Einmal dachte ich, bricht Liebe den Bann...

Von Krolock:
... jetzt zerbricht sie gleich deine Welt.

Von Krolock & Sarah:
Totale Finsternis,
wir fallen und nichts, was uns hält!

Схема падежей Немецкого языка
Схема с существительными мужского рода, артикли для всех 4-х падежей различны.
Nominativ

DER
EIN

Всякая констатация факта идёт в именительном падеже.

* Порядок слов изменять не рекомендуется - это чаще всего приводит к выделению с использованием винительного падежа.

Der Baum steht. Дерево стоит. (дерево - "он" в Немецком)
Der Baum steht da. Дерево стоит там.
Das ist ein Baum. Это - дерево.
Hier ist ein Baum. Вот (одно) дерево.
     
Genitiv

DES
EINES

Для родительного падежа, не важно, кто на самом деле хозяин.

* Будьте внимательны с порядком слов. В данном случае, слова двигать нельзя, если вы только не хотите получить некий забавный эффект.

Der Hund des Mannes. Собака мужчины.
Der Garten des Mannes. Сад мужчины.
Der Besitzer des Hundes. Владелец собаки.
Der Besitzer des Schwanzes des Hundes. Владелец хвоста собаки. (пёс, разумеется)
     
  Eines guten Tages will ich gehen. Одним хорошим днём, я уйду.
"Одного хорошего дня" - т.к. творительного падежа нет в Немецком.
     
Dativ

DEM
EINEM

Дательный падеж - когда кому-то дают что-то, разумеется. То, что дают, должно быть в винительном падеже.
Dem Mann. Мужчине.
Das Mädchen gibt den Korb dem Knaben. Девочка ("оно") даёт короб мальчику.
"Это девочк (именит.) даёт тот короб (винит.) тому мальчику (дател.) "
Dem Knaben gibt das Mädchen den Korb. * В данном случае, переставлять слова можно, поскольку все слова используются со своими "правильными" ролями, со своими артиклями.
  Дательный падеж используется в Немецком также там, где в Русском был бы творительный или предложный.
Ein Mann unter dem Baum. Мужчина под деревом.
"Один мужчина под тому дереву."
Der Mann unter dem Baum. (Данный) Мужчина под (данным) деревом.
Der Baum auf dem Kopf des Mannes. Дерево на голове мужчины.
Der Kopf ist auf dem Hals. Голова на шее.
Der Ton im Kopf. Звук в голове.
     
Akkusativ

DEN
EINEN

Используется, когда предмет активно участвует в процессе, когда предмет как-то особо выделяется своим фактом существования.
Ich beklage den Mann. Er ist Dieb. Я обвиняю /того/ мужчину. Он вор.
Er sieht mich. Он видит меня.
Der Mann pflegt den Baum. Мужчина заботится о дереве.
Букв.  Мужик ухаживает тот дерев ("он" в Немецком).
Den Kopf auf dem Hals tragen. Голову на шее носить.

* Здесь особое выделение "головы".

Ich sehe einen Baum. Я вижу /одно/ дерево.
Ich sehe den Baum. Я вижу /данное/ дерево.
  Wir sehen einen Mann. Мы видим мужчину.

2017