ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 157


Swiss German
Швейцарский Немецкий

Gölä - Schwan

 

Gölä - Schwan
  Deutsch Лебедь
Ä Spange im Mul, ä Brülä im Gsicht,
Zöpfli und schlächt im Turnungerricht.
So mänge blöde Witz het si denn
über sech müessä loah goh.
Eine Zahnspange im Mund, eine Brille im Gesicht
Zöpfe und schlecht im Turnunterricht
So manch blöden Witz musste sie
  über sich ergehen lassen
Застёжка во рту, очки на лице
Косичка и плоха на физкультуре
Такая дурная/глупая шутка,
  должна она через себя пропустить (стерпеть)
Uf em Schuelwäg isch si geng alleini cho
u geng we mir si höch hei gno,
het si die Gschicht verzält
vom graue Änteli
u was es de später isch gsi...
Auf dem Schulweg war sie dann alleine unterwegs
und immer wenn wir sie auf den Arm nahmen
hat sie die Geschichte erzählt vom grauen Entchen
und was es dann später mal war
По пути в школу она была одна /по пути/
и всегда когда мы за руку брали (под руки)
рассказывала она истории серого утёнка
и что потом случилось
(2x) Ä Schwan so wiss wie Schnee,
vergässä was isch gscheh, yeah
u d'Flügul trage si so wit,
wo üs keni Gränze meh git...
für dä Schwan so wiss wie Schnee.
[Chorus]
Ein Schwan so weiss wie Schnee
vergessen was passiert ist
und Flügel tragen sie soweit
wo es keine Grenzen mehr gibt.........
Лебедь, белый, как снег
забыть что произошло
и крылья несут её так далеко
где больше никаких границ нет
Nach de Schuel hani nümm vo're ghört,
das hett mi de no mängisch gschtört.
Hätt ire doch so gärn gseit,
das, wo geng isch gscheh,
däs tuet mer leid.
Nach der Schule habe ich nichts mehr von ihr gehört
das hat mich noch manchmal gestört
ich hätte ihr gerne gesagt
das, was damals geschah, das tut mir leid
 
После школы, я больше ничего о ней не слыхал
это иногда меня беспокоило
я хотел бы ей сказать
то, что тогда произошло, я сожалею
U grad vo letschtä, da hock i ire Beiz,
da seit ä Schtimm zu mir:
"Sälü, wie geit's?"
und gerade letzthin sass ich in einer Beiz (Kneipe)
das sagt ne Stimme zu mir:
Hoi, wie geht es?
И прямо на днях сидел я в "Маринаде" (кабачке)
сказал один голос мне
"Салют, как дела?"
Träie mi um u ha si fasch
nümm kennt
u wo si so vor mir schteit...
...chunnt's mer d'Sinn, was si denn het gseit.
Drehe mich um und habe sie fast nicht mehr erkannt
Und wo sie so vor mir steht
... das kommt es mir in den Sinn, was sie damals sagte
Повернулся, и почти не узнал её
И там где она передо мной стоит
приходит мне в голову, что она тогда сказала
(4x) Ä Schwan so wiss wie Schnee,
vergässä was isch gscheh, yeah
u d'Flügul trage si so wit,
wo üs keni Gränze meh git...
für dä Schwan so wiss wie Schnee.
[Chorus]
Ein Schwan so weiss wie Schnee
vergessen was passiert ist
und Flügel tragen sie soweit
wo es keine Grenzen mehr gibt.........
für den Schwan so weiss wie Schnee
Лебедь, белый, как снег
забыть что произошло
и крылья несут её так далеко
где больше никаких границ нет
для лебедя белого как снег