Don Juan Don Carlos - L’homme qui a tout |
Don Juan, je le connais depuis longtemps |
Дон Жуан, я его знаю с давних пор |
Je le connais depuis toujours | Я его знаю с "всегда" |
Ce que je sais de lui - tout, rien |
Что я знаю о нём? - всё, ничего |
S’il a souvent les yeux d’un ange Il a le cœur noir du démon Mais il a de façon étrange Cette force de séduction |
Часто, если глаза ангела, У него чёрное сердце демона Но у него их два разных вида, Эта сила соблазна |
Cette assurance qui dérange Cette envie qui ne veut pas mourir Que tout doit lui appartenir |
Эта (само)уверенность, которая
беспокоит |
Je ne sais pas moi qui le connais Si un cœur battait sous sa veste Si ce n’est pas que je l’aimais Il faudrait que je le déteste |
Я не знаю, я, кто его знает, |
Je ne pourrais pas l’oublier Même si au fond je le voulais Je l’aime autant que je le hais |
Я не мог бы забыть, Даже если, в глубине, я этого хотел бы Я его люблю настолько же, как я его ненавижу |
L’homme qui a tout mais qui n’a rien Celui qui veut tout posséder Sans jamais pouvoir le garder |
Человек, которыё имеет всё, но имеет ничего |
L’homme qui a tout Mais qui ne voit rien De l’amour qui passe à côté de lui Sans jamais s’arrêter |
Человек, у которого есть всё, |
S’il a souvent les yeux qui pleurent Ce n’est jamais parce qu’il est triste C’est que dans le rôle du menteur Il est le meilleur des artistes |
Если у него часто плачущие глаза, Это никогда из-за того, что он печален А то, что в роли лжеца Он лучший из артистов |
Mais même moi qui le connais Je ne sais jamais où est l’acteur Je l’aime autant que je le hais |
Но даже я, кто его знает, Я не знаю никогда, где он актёр Я его люблю настолько же, как ненавижу |
L’homme qui a tout mais qui n’a rien Celui qui veut tout posséder Sans jamais pouvoir le garder |
Человек, у которого всё, но у кого нет ничего |
L’homme qui a tout Mais qui ne voit rien De l’amour qui passe à côté de lui Sans jamais s’arrêter |
Человек, который имеет всё, Но кто не видит совершенно Любви, проходящей мимо него, никогда не останавливаясь |
L’homme qui a tout mais qui ne sait rien De l’ami qui voudrait lui dire Sans avoir peur de le faire rire |
Человек, имеющий всё, но кто ничего не знает О друге, который ему скажет/выскажет Без боязни его ранить/обидеть |
Que s’il a tout ça ne vaut rien S’il ne sait pas donner un peu Il ne pourra jamais être deux |
Потому что если у тебя есть всё, |