Français | English |
Cent trente-deuxième (132e) Leçon | |
Au Bois de Boulogne | In (At) the Boulogne Wood |
1 — Cela vous dirait*-il de canoter
(1) un peu sur le lac? 2 — Ce serait* avec plaisir, car j'aime bien ramer (2) ; 3 mais il y a* vraiment trop de bateaux sur l'eau ; 4 on doit* passer son temps à éviter les abordages (3). 5 — C'est vrai; et puis, il faut prendre* des numéros et attendre son tour pour avoir un bateau. 6 Allons* plutôt nous promener sous bois (4). 7 — Voyez* ces cavaliers qui vont au pas (N. 6) ; je parierais que ce sont des débutants. 8 — C'est bien possible; leurs chevaux ont* l'air d'être de tout repos. Faites*-vous du cheval (5) ? 9 — J'y ai renoncé depuis mon mariage; je ne fais plus que de la bicyclette. 10 — Moi aussi, j'aime aller* à bicyclette, à condition qu'il n'y ait pas trop d'autos sur les routes. 11 — Il me semble entendre des détonations; y aurait-il des chasseurs dans le Bois? 12 — Oh non! C'est le Tir aux pigeons, qui se trouve là-bas, à droite. 13 Voulez*-vous que nous y allions? 14 — A vrai dire, j'aimerais mieux me reposer un peu. 15 — Oh pardon! je vais vous conduire au pavillon de la Cascade, 16 et nous y prendrons le thé, ou une boisson rafraîchissante si vous préférez. |
— 1 Do you feel
like ("Would it say to you to") doing a little
canoeing on the lake? — 2 (It would be) with pleasure, for I am fond of (like well to) rowing; — 3 but there are really (truly) too many boats on the water ; — 4 one has to spend one's time avoiding collisions ("boardings"). — 5 It is true; and then, one has to take numbers and await one's turn to get (have) a boat. 6 Let us rather go for a walk in the (under) wood. 7 See those riders going at walking pace! I would bet they are beginners. — 8 It is quite (well) possible; their horses seem to be very safe ones ("of all rest"). Do you ride? — 9 I have given it up since my marriage; I only ride a ("do no more than of the") bicycle now. — 10 So do I, I like riding a bicycle, provided that there are not too many motors on the roads. — 11 It seems to me that I (to) hear gun-shots (detonations) ; are there by any chance (Would there be) any sportsmen in the Wood? — 12 Oh no! It is the pigeon-shooting range which is (find itself) down there, to the right. — 13 Do you want us to go (that we go) to it? — 14 To tell the truth (To say true), I would prefer (like better) to rest a little. — 15 Oh, pardon me! I will take (conduct) you to the Waterfall Pavilion, — 16 and there we shall have tea, or a refreshing drink if you prefer. |
Nous n'irons plus au bois 17 Nous n'irons plus au bois, Les lauriers sont coupés. 18 La belle que voilà Ira les ramasser (6). 19 Entrez dans la danse, Voyez* comme on danse, 20 Dansez, chantez, Embrassez (7) qui vous voudrez! |
We shall no longer
go to the wood — 17 We shall not go the wood any more, The laurels are cut. — 18 The fair one who is here Shall go and gather them. — 19 Enter the dance, See how one dances, — 20 Dance, sing, Kiss whom you like ! |
Notons : Cela vous dirait-il de prendre le thé? Do you feel like tea? Merci, cela ne me dit rien. — Thanks, I do not feel like il. Seriez-vous venu en mon absence? Did you by any chance come while I was away? Y aurait-il du danger ? Is there danger by any chance? J'y ai renoncé depuis longtemps : I gave it up long ago. |
|
Comme exercice, remplaçons
correctement les mots en italique dans les phrases
suivantes : 1 Chaque fois que je (aller) à bicyclette, il (me arriver) un accident. — 2 Il (devoir) y avoir un loueur (louer, to hire) de (cheval) par ici. — 3 (Vouloir)-vous que nous (aller) en bateau? — 4 Il ne (connaître) pas la région aussi bien qu'il le (dire). — 5 Je ne (croire) pas tout ce que j'(entendre). Clé : 1 vais, m'arrive — 2 doit, chevaux — 3 Voulez, allions (subj.). — 4 connaît, dit. — 5 crois, entends |