Français | English |
Cent trentième (130e) Leçon | |
Badinage | Banter |
1 — Je vous rends votre livre, avec
mes remerciements (1) ! Il m'a* beaucoup intéressée. 2 — Comment! vous l'avez* déjà fini! Mais alors vous avez dû* lire* (2) toute la nuit? 3 — Je lis très vite; et puis, j'avoue que j'ai sauté (N. 2) des pages, dans ma hâte d'arriver au dénouement; 4 je ne voulais* pas m'endormir* avant de savoir* comment l'histoire finirait. 5 — Si vous voulez* un autre ouvrage du même auteur... 6 — Oh, merci bien, avec plaisir; mais pas tout de suite; 7 je me connais*, et dès que j'y aurais mis* le nez (3) je devrais* encore aller* jusqu'au bout (4)! 8 — Quand vous voudrez. Vous sortez* maintenant? 9 — Oui; je dois aller chez le coiffeur, pour faire* refaire* ma permanente. 10 — J'aime bien ce nom de « permanente », pour une chose dont la durée est* toute relative... 11 — Hélas, à qui le dites*-vous? Il n'y a rien d'éternel, et nous autres femmes, nous sommes plus ou moins les esclaves du coiffeur... 12 — Heureux coiffeur! Je regrette presque de n'avoir pas choisi ce métier! (N. 4). 13 — Oui, c'est dommage; vous seriez tout à fait bien (5) en veston blanc, avec le peigne et les ciseaux à la main! |
— 1 I return your
book to you with my thanks. I was very interested in
it. — 2 What (How) I have you (y. h.) finished it already! But then you must have read all (the) night? — 3 I read very quickly ; and then, I admit, I have skipped (jumped) some pages, in my haste to reach the end (untying, denouement) ; 4 I did not want to go to sleep before knowing (to knew) how the story would end. — 5 If you want another book (work) by (of) the same author... — 6 Oh, many thanks; but not just now; — 7 I know myself, and as soon as I had (sh. h.) opened ("put the nose into") it, I should have to go right to the end again ! — 8 Whenever you like. Are you going out now ? — 9 Yes ; I must go to the hairdresser's, to have my permanent wave re-set. — 10 I do like (well) that name (of) "permanent", for a thing the duration of which is quite relative... — 11 Alas, who knows it better than I (To whom do you say it)? (There is) nothing is eternal, and we (others) women (we) are more or less (the) slaves to (of) the hairdresser. — 12 Fortunate hairdresser ! I almost regret not having chosen that trade ! — 13 Yes, it is a pity ; you would look (be) quite well in a white jacket, with (the) comb and (the) scissors in (the) hand! |
EXERCICE. | |
— 1 Entrons dans cette librairie ( 1
) ; je voudrais* acheter un plan de la ville. — 2 Prenez* donc plutôt un guide, avec un plan par sections; — 3 c'est* plus pratique et plus maniable qu'un plan sur une grande feuille. |
— 1 Let us go into
that book-shop; I would like to buy a plan of the
town. — 2 Wouldn't you rather take (then) a guide-book, with a plan in (by) sections; — 3 it is more practical and handier than a plan on a large sheet. |
(1) La librairie:
The book-shop; le libraire: The bookseller. — The library or the book-case : La bibliothèque. |
|
A l'ordre du jour : Veuillez agréer mes remerciements : Please accept my thanks ! Nous irons jusqu'au bout! We will see this thing through! A qui le dites-vous? Don't I know it! Je le trouve très bien en Pierrot : I think he looks very well as a Pierrot! Ce dictionnaire est très complet, mais il n'est pas maniable : This dictionary is very comprehensive but it is not easy to handle. |
|
Vous avez dû trouver cette leçon
plutôt facile? Tant mieux! c'est que vous progressez. |