Français | English |
Cent vingt-neuvième (129e) Leçon | |
Au bureau de poste | At the post-office |
1 — Le guichet de la poste restante,
s'il vous plaît*? 2 — C'est* au fond, guichet numéro 7. — Merci bien. 3 — Prenez* la queue, s'il vous plaît. — Oh! pardon, je n'avais* pas remarqué que vous attendiez. 4 Diable! c'est que ça ne va* pas vite! Enfin, voici mon tour (1). 5 — Y a-t-il quelque chose au nom de John Turner? 6 — Avez-vous une pièce (2) d'identité? — Oui, voici mon passeport. 7 — Voici deux lettres pour vous; cela fait* soixante centimes à percevoir (3). 8 Vous n'avez pas de petite monnaie? Merci, cela m'arrange mieux. 9 — Je voudrais* expédier (4) une lettre recommandée. — Au guichet 2. 10 — Allons* bon! Il y a encore une queue. Enfin, patientons. 11 — Voulez-vous me recommander cette lettre? — Remplissez d'abord une formule de recommandation ; 12 vous en avez là-bas, sur la table. 13 — Pas de chance! J'ai attendu pour rien. Remplissons la formule. 14 Expéditeur... Destinataire... Voilà qui est fait. 15 Une autre fois, je saurai* comment m'y prendre* (5). 16 Je vais aussi acheter quelques timbres, pendant que j'y suis. |
— 1 The box for
poste restante, if you please? — 2 It is at the far end (at the bottom), box No. 7. — Many thanks. — 3 Join the queue, please. — Oh! I beg your pardon, I had not noticed that you were waiting. — 4 Dash it! (Devil) this is slow business (it is that this is not going quickly)! At last, here, comes (is) my turn. — 5 Is there anything for (to the name of) John Turner? — 6 Have you a document of identity? — Yes, here is my passport. — 7 Here are two letters for you; there will be a charge of 60 centimes (makes 60 centimes to charge). — 8 Have you no small change? Thank you, that suits (arranges) me better. — 9 I want (would like) to send a registered letter. — At (the) box 2. — 10 Now, this in fine! (Let us go, good!) There is another queue. Well (At last), let us be patient. — 11 Will you register this letter for me? — First fill up a registration form, — 12 you will find some down there, on the table. — 13 No luck ! I have been waiting for nothing. Let us fill up the form. — 14 Sender... Addressee... There, that is done. — 15 Another time, I shall know how to go (take myself) about it. — 16 I am also going to buy some stamps, while I am about it. |
EXERCICE. | |
— 1 J'ai* un mandat à toucher. — 2 Adressez-vous au guichet d'à côté, avec une pièce d'identité. — 3 Voici, monsieur : trois cents francs, moins la taxe, pour un mandat étranger. |
— 1 I have a
money-order to cash. — 2 Apply to the next window with an identity document. — 3 There you are, Sir; 300 francs, less the tax, for a foreign money-order. |
(1) Les verbes en -ier, comme prier, expédier, font au présent de l'indicatif : vous priez, nous prions, vous expédiez, nous expédions, et à l'imparfait : vous priiez, nous priions, nous expédiions, vous expédiiez, avec deux "i". |
|
Notons : C'est la porte au fond : It is the door at the far end, or the last door. Au fond (ou Après tout) ce n'est pas si difficile : After all, it is not so difficult. Il faut savoir s'y prendre : One must know the ropes. Finissez-le, pendant que vous y êtes : Finish it, while you are about it. Quatre plus deux font six : Four plus two makes six. Quatre moins deux font deux : Four minus two makes two. Deux et deux font quatre : Two and two is four. |