Français | English |
Cent vingt-quatrième (124e) Leçon | |
En vue des côtes (1) | In sight of the coasts |
1 — C'est* la côte de France qu'on
aperçoit là-bas? 2 — Oui; à la jumelle, on distingue déjà un phare (2) et des maisons. 3 — Voyez* ces bateaux de pêche (3), comme ils sont* pittoresques, avec leurs voiles (4) de couleur. 4 — Oui; et là, c'est un navire de guerre (5), un contre-torpilleur, je crois* bien. 5 — Il paraît que nous arriverons dans une heure; le brouillard se dissipe. 6 — Oh! ce n'est pas un brouillard, mais une légère brume, tout au plus. 7 — Avez*-vous déjà bouclé (6) vos valises? 8 — Oui ; c'est vite fait*, je n'ai* qu'un sac de voyage et un porte-habit dans ma cabine; 9 mes malles sont dans la cale. 10 — Savez*-vous si la douane monte à bord? 11 — Non, l'inspection des bagages se fait après le débarquement (7). 12 Dans quelque temps, nous prendrons* le pilote. 13 — Cette traversée a été fort agréable ; c'est une vraie cure de repos. 14 — Je vous propose, pour la terminer dignement, d'aller* vider une bouteille de champagne. 15 — Excellente idée! Allons* au bar, et buvons* au succès de nos vacances! |
— 1 Is it (It is)
the coast of France that we can see (one perceives)
over there? — 2 Yes; with (at) the binoculars you can already make out (distinguish) a light-house and some houses. — 3 See those fishing-boats, how picturesque they are, with their coloured sails (of colour) ! — 4 Yes ; and there, (it) is a warship, a destroyer, I think (believe well). — 5 It seems (appears) that we shall be arriving in an hour; the fog is lifting ("dissipating itself"). — 6 Oh! this is no (not a) fog, but a slight mist, (all) at the most. — 7 Have you already packed up ("buckled") your bags? — 8 Yes ; it is quickly done, I have only a travelling bag and a cuit-case in my cabin; — 9 my trunks are in the hold. — 10 Do you know whether the customs come up on board? — 11 They do not (No), the luggage is inspected (inspection does itself) after landing. — 12 In a little (some) time, we shall pick up (take) the pilot. — 13 This crossing has been very (strong) pleasant; (it is) a real rest cure. — 14 I suggest (propose to you), (in order) to end it fittingly, go and empty a bottle for champagne. — 15 Excellent idea! Let us go to the bar, and (let us) drink to the success of our holiday(s)! |
EXERCICE. | |
— 1 Madame a* sonné? — 2 Oui, c'est* pour ce ventilateur, qui ne marche pas. — 3 Bien, madame, je vais* vous envoyer un électricien. — 4 Faites* vite, je vous prie, car on étouffe (1) ici. |
— 1 Did you ring.
Madam? — 2 Yes; it is about (for) this ventilator, which does not work (march). — 3 All right, Madam, I will send you an electrician. — 4 Please be quick about it, for it is stifling (one stifles) in here. |
(1) Étouffer : To stifle. L'affaire a été étouffée : The affair has been hushed up. |
|
Que glanons (glean) nous aujourd'hui? Je vois bien quelque chose, mais je ne distingue pas bien : I do see something, but I cannot quite make out what it is Cela ne se fait pas : Thati is not done. Cela n'est pas fait : That has not been done. C'est fort désagréable : It is most unpleasant. Il fait étouffant (ou on étouffe) ici : It is stifling in here. Il faut* étouffer cette affaire : This matter must be hushed up. |
|
Exercice supplémentaire. — Les verbes irréguliers sont assez compliqués; mais vous voyez* que ce sont presque toujours les mêmes qui reviennent*; il vous suffit* d'en connaître* pratiquement une trentaine. Ce n'est pas si effrayant, après tout! Comme exercice, ajoutez simplement à votre liste suffire et revenir. |