Français | English |
Cinquante-quatrième (54e) Leçon | |
La foule parisienne (1) | The Parisian crowd |
1 Paul, confortablement assis dans
son fauteuil (2) d'osier, 2 jouit (3) du spectacle de la foule 3 qui défile devant ses yeux, 4 tout en fumant une cigarette 5 et buvant lentement son apéritif. 6 Il remarque que les gens marchent moins vite qu'à Londres; 7 beaucoup ont l'air de flâner sans but, 8 simplement pour prendre l'air. 9 Quelques-uns, par groupes de trois ou quatre, 10 discutent avec animation, en gesticulant. 11 Personne ne semble s'occuper du voisin. 12 Ces gens ont vraiment l'air chez eux (4) dans la rue. 13 Des camelots passent, criant des journaux (5) du soir : L'Intran! France-Soir (6) dernière! 14 Une autre chose n'échappe pas à Paul : 15 il n'y a pour ainsi dire que des grandes personnes (7). 16 Où sont donc les enfants? |
1 P., comfortably
seated in his wicker (osier) arm-chair, — 2 enjoys the sight (spectacle) of the crowd — 3 which passes (defiles) before his eyes, — 4 while he smokes (all in smoking) a cig. — 5 and slowly drinks his aperitive. — 6 He notices (remarks) that people walk (march) less quickly than in London; 7 many appear (have the air) to be strolling aimlessly (without aim), — 8 merely (simply) to "take the air". — 9 Some (ones), in (by) groups of three or four, — 10 are in animated conversation (in) gesticulating. — 11 No one seems to be concerned with the people around. — 12 Those people really appear (have the air) to be at home in the street. — 13 (Some) Street-hawkers pass, crying the evening papers : L'Intran ! France-Soir, latest ! — 14 Another thing does not escape P. : — 15 there are so to speak ("for thus to say") only grown-ups, — 16 Where then are the children? |
EXERCICE. | |
— 1 Enfin, nous voici chez nous! — 2 Êtes-vous si fatiguée (1) que cela? — 3 Oui; nous nous sommes promenés (1) un peu trop longtemps, — 4 et puis, vous marchez un peu vite pour moi. — 5 J'en suis désolé; mais pourquoi ne me l'avez-vous pas dit? |
1 At last, here we
are at home! — 2 Are you as tired as that? — 3 I am; we have walked ("promenaded") a little too long, — 4 and then, you walk a little fast for me. — 5 I am frightfully sorry ("desolated of it"); but why didn't you say so (haven't you said it to me) ? |
(1) Fatiguée applies to a female
person; fatigué to a male. — Je me suis promené (a man speaking). Je me suis promenée (a woman speaking) ; nous nous sommes promenés (several men or men and women) ; nous nous sommes promenées (several women). |
|
Notons : Je l'ai simplement prié de repasser : I merely asked him to call (pass) again... Elle n'a pour ainsi dire rien répondu : She answered as good as (" so to say ") nothing. |
|
Il nous observe, tout en lisant son
journal : He is watching (observing) us, whilst
reading his paper. Ce qu'il vous a dit est plus ou moins vrai : What he told you is more or less true. |