Français | English |
Trentième (30e) Leçon | |
M. Duval cède | M. Duval gives way (cedes) |
1 M. Duval : Que faisons-nous
dimanche prochain? 2 Mme Duval : S'il fait beau (1), nous pouvons aller à Fontainebleau; 3 la forêt est magnifique en (N. 3) cette saison, 4 et il y a un service de trains à prix réduits. 5 M. Duval : Ce n'est pas une mauvaise idée, mais... 6 Mme Duval : Mais quoi? (2) 7 M. Duval : Les jours se font déjà courts; 8 il fait déjà nuit à six heures... 9 Mme Duval : Eh bien, si nous partons avant neuf heures du matin, 10 nous pouvons très bien prendre (3) un train de retour vers six heures, 11 et rentrer à la maison pour le dîner. 12 M. Duval : C'est vrai, mais pourtant... 13 Mme Duval : Mais pourtant, il y a courses à Longchamp, n'est-ce pas? (N. 4) 14 Eh bien non, je ne veux (4) pas aller traîner encore une fois les enfants dans la foule; 15 ils ont besoin de grand air et d'exercice! 16 M. Duval : Très bien, ma chérie; mais je n'ai jamais eu l'intention d'aller aux courses dimanche. |
— 1 M. D. : What
are we doing next Sunday? — 2 Mme D. : If it is (makes) fine, we can go to F. ; — 3 the forest is magnificent at this time of the year (in this season), — 4 and there is a train service (serv. of tr.) at reduced prices. — 5 M. D. : It is not a bad idea. but... — 6 Mme D. : But what? — 7 M. D. : The days are already getting (make themselves) short; — 8 it is (makes) already dark (night) at 6 o'cl... — 9 Mme D. : Well, if we go (depart) before 9 o'cl. in (of) the morning, — 10 we can take a return train (tr. of ret.) about 6 o'cl., — 11 and return home for (the) dinner. — 12 M. D. : (It is) True, but still... — 13 Mme D. : But still there is racing (races) at Longchamps, isn't that it? — 14 Certainly not. I don't want to go dragging the children through (in) the crowd again; — 15 they (have) need (of) open (great) air and (of) exercise! — 16 M. D. : Very well, darling (my cherished); but I never intended (have never had the intention) to go to the races on Sunday. |
EXERCICE. | |
— 1 Il a fait mauvais temps toute la
semaine. — 2 Il est temps de rentrer, il se fait tard. — 3 Avez-vous encore besoin de moi? — 4 Je ne veux pas lui céder chaque fois. — 5 Ne traînez pas les pieds comme çà! |
— 1 The weather
has been bad the whole (all the) week. — 2 It is time to go home, it is getting (if makes itself) late. — 3 Do you (Have you) still need [of] me. — 4 I will not give way to him (or her) every (each) time. — 5 Do not drag your (the) feet so (like that)! |
Un grand homme
: a great man. Quand il prend un verre de vin : When he has (takes) a glass of wine. |
|
Je suis en
retard : I am late. — Vous êtes en retard : You are late. Il est en retard : he is late. But : Il est tard : It is late (impersonal). |
|
Répétons : Il fait beau (temps) aujourd'hui : It is fine (weather) to-day. Il fait nuit : It is night (or dark). Je n'ai besoin de rien : I need nothing. Avez-vous l'intention d'y aller? Do you intend to go (there) ? J'aime le grand air : I like the open air. |