|
| Mise en évidence (3) | Использование это, вот оно (часть 3) |
| Il y a |
"Он там имеет" |
| 1. Emploi |
Использование |
| 1.1. Il y a constate l'existence d'un fait, d'un être, d'une chose. | "Здесь есть" указывает на существование - факта, лица, вещи. |
| - Il y a un concert ce soir. | - "Он там имеет" концерт этим
вечером. т.е. Этим вечером концерт. |
| - Il y a un cadavre dans le placard. | - Там (имеется) труп в шкафу. |
| - Il y a de l'orage dans l'air. | - В воздухе дух грозы. "Там некоторое кол-во грозы в воздухе". |
| 1.2. Il y a sert à exprimer la durée. | "Там имеется" служит, чтобы выразить продолжительность. |
| - Il y a longtemps que je t'aime. | - Уже давно как/что я тебя люблю. |
| - Jamais, je ne t'oublierai. | - Никогда я тебя не забуду. |
| - (vieille chanson française) | |
| 1.3. Il y a sert également à indiquer une date, dans le passé. | "Оно имеется" также служит, чтобы указать дату в прошлом. |
| - Il a été mis à la port il y a huit jours. |
- Его "повесили на дверь" /уже/ восемь
дней
[назад]. |
| 1.4. On emploie il y a dans la tournure il y a de quoi... | "Оно есть" используется в выражении "есть за что" |
| (dans le sens de: il y a des raisons de...) | ("есть причины почему") |
| - Il y a de quoi voir venir. |
- Есть на что посмотреть, есть причины
продолжать. |
| - Il y a de quoi se faire de la bile! |
- Есть причины "себе делать желчь" (злиться едко)! |
| - Il n'y a pas de quoi s'en vanter! |
- Тут нечем хвалиться/хвастаться! |
| - Je vous remercie. Il n'y a pas de quoi! |
- Я Вам благодарен. Не за что! |
| 1.5. L'expression il n'y a qu'à signifie il suffit de. |
Выражение "ни/не что, кроме [как] к" - "достаточно лишь [сделать что-то]". |
| - Vous avez froid? Il n'y a qu'à fermer la fenêtre! |
- Вам холодно? |
| - Puisque le mauvais temps persiste, il n'y a qu'à faire demi-tour. |
- Т.к. плохая погода продолжается ("настаивает"), нет [больше никакого выхода], кроме как ехать в объезд. |
| Dans la langue parlée familière il n'y a qu'à se contracte en y'a qu'à. |
В бытовой речи, "он не там есть кроме к" сокращается до "там лишь к". |
| - T'es pas d'accord? Y'a qu'à le dire! |
- Ты не согласен? Осталось лишь сказать! |
| 1.6. On peut également signaler les expressions figées. | Также используется в идиоматических выражениях. |
| - Il n'y a pas de fête sans lendemain. |
- Нет праздника без завтра [когда башка трещит]. |
| - Il n'y a pas de fumée sans feu. |
- Нет дыма без огня. |
| - Il n'y a que la vérité qui blesse. | - Лишь правда режет. *Такие странные конструкции, потому что во французском нет двойного отрицания - нельзя два раза использовать не/ни. Наподобие "нет ничего кроме как правда, что ранит". |
| - Il y a le pour et le contre. |
- Есть "за" и "против". |
| - Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. |
- Пока есть жизнь, есть надежда. |
| - Il y a beaucoup à faire. |
- Надо многое сделать ("к делание"). |